"beigebracht hat" - Translation from German to Arabic

    • علمني
        
    • علمتك إياه
        
    Das machst du, weil vor 27 Jahren dir ein Ausbilder an der Luftlandeakademie es so beigebracht hat. TED وانا اقوم بهذا لانه منذ 27 عاماً علمني ضابط قوات مجوقلة ان اقوم بذلك
    Der Mann, der mir alles über Hass beigebracht hat. Open Subtitles الرجل الذي علمني كل شيءٍ أعرفه عن الكراهية.
    Du warst derjenige, der es mir beigebracht hat. - Mm-hmm. - Was machst du wirklich hier? Open Subtitles أنتَ من علمني ذلك، ما الّذي تفعله حقاً هنا؟
    Ein kleines Rätsel, das Ihnen sicher Ihr Kindermädchen beigebracht hat: Open Subtitles ... هاك لغز صغير وأنا متأكد أن أحدى مربياتك علمتك إياه
    Ich muss wissen, was Dillard Ihnen beigebracht hat. Open Subtitles أحتاج لمعرفة ما علمتك إياه ديلارد
    Ich hab aufgepasst, als Pope mir das Fahren beigebracht hat Open Subtitles عرت انتبهاها عندما علمني بوب كيف أقود الدراجة
    Früher habe ich einen tollen Kerl getroffen, der mir beigebracht hat, dass meine Gedanken und Worte von Wert wären. Open Subtitles سابقا، قابلت شخصا مميزا جدا علمني انا ما أفكر به وأقوله له قيمة
    Aber dank der Therapie und den Techniken, die mir dieser Kerl beigebracht hat... war ich im Stande, mein Leben auf die Reihe zu kriegen. Open Subtitles لكن بفضل الطب النفسي و الطرق التي علمني أياها ذلك الرجل إستطعت إعادة بناء حياتي
    Mit Ihrem Vater. Witzig, ich erinnere mich an alles, das er mir über Autos beigebracht hat. Open Subtitles مضحك، أتذكر كل شيء علمني إياه عن السيارات
    Und, äh, ich bin nicht so klein, wie damals, als er mir das Auto fahren tatsächlich beigebracht hat. Open Subtitles إنه يعلمني قيادة السيارة ولم أكن صغيرًا كما كنت في الواقع عندما علمني قيادة السيارة
    Jemand, der mir beigebracht hat, dass es Menschen gibt, die für andere einstehen, ohne an die Folgen zu denken. Open Subtitles شخص ما علمني أن هناك أناسا على استعداد للوقوف لأشخاص آخرين بغض النظر عن ما يكلفهم ذلك
    Jemand, der mir beigebracht hat, dass es wichtig ist, dass man an sich glaubt. Open Subtitles شخص ما علمني حول هذا النوع من الشخص الذي أريد أن أكونه
    Jahrhundert. Ich hatte die Ehre einer der Reporter zu sein, die die Belagerung miterlebten, und ich sage, dass ich die Ehre und das Privileg hatte dort zu sein weil es mir alles beigebracht hat, nicht nur darüber, ein Reporter zu sein, sondern darüber, ein Mensch zu sein. TED تشرفت بأن أكون أحد هؤلاء المراسلين الصحفيين .. الذين عايشوا هذا الحصار ، وأقول أن لي الشرف والامتياز أن كنت هناك .. لأن وجودي هناك علمني كل شيء عن .. ليس فقط عن كيف أكون مراسلة صحفية ؛ بل عن كيف أكون إنسانةً.
    Also, was die Fußböden und den Dachstuhl angeht, habe ich so gebaut, wie mein Vater es mir beigebracht hat. Open Subtitles ...اما بالنسبة للعوارض والدعامات بنيتهم حسب الطريقة التي علمني اياها والدي
    Es ist etwas, das mir mein Vater beigebracht hat, wissen Sie? Open Subtitles هذا شيء علمني إياه والدي، أتدري ما هو؟
    Tatsächlich ist er derjenige, der mir beigebracht hat, wie man ein Messer benutzt. Open Subtitles بالواقع, هو من علمني كيف أستخدم السكينة
    Ich beschränke mich nicht auf das, was mein Vater mir beigebracht hat. Open Subtitles أنا أحاول أن أتجاوز ما علمني إياه والدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more