Unsere Köpfe beispielsweise sind stets bedeckt, und wir tragen immer ein kleines Gebetstuch. | Open Subtitles | على سبيل المثال نحن نبقي رؤسنا مُغطّاة دائماً ونرتدي لباس الصلاة دائماً |
Beim Ersten beispielsweise gibt es dieses doppelte Krug-Zeichen. | TED | هكذا على سبيل المثال ، النص الأول : هناك مضاعفة هذه العلامة على شكل جرة. |
beispielsweise, es wurde eine Studie durchgeführt, in einer Population von Ashkenazi Juden in New York City. | TED | على سبيل المثال,هُناك دراسة تم عملها حول تعداد اليهود الاشكنازي في مدينة نيو يورك. |
beispielsweise glauben die Katholiken, dass Jesus für unsere Sünden gestorben ist. | Open Subtitles | مثل الكاثوليك الذي يعتقدون أن المسيح مات مصلوباً بسبب ذنوبنا |
unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichtssystems, | UN | وإذ تشير إلى أنه قد أوصي في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بالاستمرار في دراسة مجالات معينة، مثل تحسين نظام الإبلاغ الموحد، |
Das ist jedoch eine Stärke, wenn man beispielsweise in der Technologie arbeitet. | TED | لكن هذه نقطة قوة لو كنت تعمل مثلا, في مجال التكنولوجيا. |
Aber was wir denken ist, dass unter stressigen Umständen diese Hormon Level absinken -- beispielsweise, wenn Nahrung begrenzt vorhanden ist. | TED | لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط مُستوى تلك الهرمونات ينخفض على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء |
beispielsweise, es gibt die Amerikanischen Sumpfschildkröten. | TED | على سبيل المثال ,هناك بعض السلاحف تسمى السلاحف الخليطة |
Es gibt Versuche Milieus zu schaffen, ein hormonelles Milieu gegen Brustkrebs, beispielsweise. | TED | هناك محاولات لخلق أوساط، تغير الوسط الهرموني لسرطان الثدي، على سبيل المثال. |
Natürlich kann ich diese Kraft nutzen, beispielsweise für ein schönes Kreisen - wir nennen das Hubschrauber-Bewegungen. | TED | طبعاً يمكنني إستخدام هذه القوة على سبيل المثال كما نسميه حركات الهليكوبتر |
Lassen sie uns einen auswählen, beispielsweise den im grünen Shirt. | TED | دعونا نختار واحد فقط ، على سبيل المثال ، ذو القميص الأخضر. |
beispielsweise sehen Sie hier, dass die Spektrallinie von Gold die einzige Spektrallinie im Spektrum der Sonne ist. | TED | على سبيل المثال, الخط الطيفي للذهب هو الخط الطيفي الوحيد الذي يمكنك رؤيته في طيف الشمس. |
Die zweite Frage, die ich stellen würde, ganz einfach. Nehmen sie beispielsweise an, ich bitte sie den Geist meines toten Schwiegervater zu rufen. | TED | السؤال الثاني الذي أود أن أسأل، بسيط إلى حد ما. لنفترض انني اطلب منهم الاتصال بروح حماي المتوفى ، على سبيل المثال. |
Das kann auf kreative Weise erfolgen. Das IRC beispielsweise ist in drei Bereichen tätig: | News-Commentary | ومن الممكن أن يتم هذا بطرق إبداعية. فتشارك لجنة الإنقاذ الدولية على سبيل المثال في ثلاثة مجالات: |
beispielsweise gestern, beim Tennis... | Open Subtitles | بالأمس، على سبيل المثال, في ملعب التنس.. |
Des Weiteren müssen breitere Partnerschaften zwischen allen Interessengruppen, beispielsweise der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor, aufgebaut werden. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Bei konkreten Fragen, wie beispielsweise Binnenvertriebenen, haben mehrere Einrichtungen ein legitimes Interesse, aber keine übt eine klare Führungsrolle aus. | UN | و للعديد من الوكالات اهتمام مشروع بمجالات محددة مثل الأشخاص المشردين داخليا، ولكن لا يقوم أي منها بدور قيادي واضح. |
Am selben Abend schicken wir diese Daten in die Cloud, und jede Info wird von einem unabhängigen Team überprüft, das beispielsweise Satellitenbilder benutzt. | TED | في تلك الليلة، نرسل كل البيانات إلى السحابة، يتم فحص كل قطعة من طرف فريق مستقل باستعمال صور قمر اصطناعي مثلا. |
Auch andere praktische Formen der Zusammenarbeit haben sich entwickelt, beispielsweise die Entsendung gemeinsamer Konfliktverhütungsmissionen. | UN | وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات. |
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden. | UN | كما ينبغي التوسع في الآليات الخاصة بالسياسات، من قبيل أسواق مبادلة الكربون. |
Die Menschen benötigen Hilfe, und dies bedeutet, die Umweltbedingungen zu ändern, die ihre Entscheidungen beeinflussen – beispielsweise durch geringere Portionsgrößen, andere Marketingmethoden und die Umgestaltung von Städten und Ausbildungseinrichtungen dahingehend, dass sie Bewegung und Aktivität fördern. | News-Commentary | إن الناس يحتاجون إلى المساعدة، وهذا يعني تغيير القوى البيئية التي تشكل قراراتهم ــ ولنقل من خلال تقليل أحجام الحصص القياسية، وتغيير ممارسات التسويق، وتصميم المدن والمؤسسات التعليمية لتيسير ممارسة الرياضة والأنشطة على الناس. |
beispielsweise sah ich regelmäßig Bilder und Darstellungen über Traurigkeit und Leiden. | TED | فعلى سبيل المثال .. رايت صوراً ومشاهد عن الاسى والمعاناة |
So wurden von den Vereinten Nationen beispielsweise auf Ersuchen der Palästinensischen Behörde zwei Gruppen von Wahlhelfern disloziert, um bei der Einrichtung der Palästinensischen zentralen Wahlkommission behilflich zu sein und die Eintragung in die Wählerverzeichnisse vorzubereiten. | UN | وعلى سبيل المثال وفي معرض الاستجابة لطلب من السلطة الفلسطينية، أوفدت الأمم المتحدة فريقين انتخابيين للمساعدة على إنشاء اللجنة الفلسطينية الانتخابية المركزية وعلى التحضير لعملية تسجيل الناخبين. |
beispielsweise... könntest du halluzinieren, nachdem du von etwas am Kopf getroffen wurdest, sagen wir einer Kokosnuss. | Open Subtitles | كمثال يمكن أن تكون تهلوس بعد أن ضُربت على رأسك بــ ثمرة جوز الهند، مثلاً |
Die Schulungsseminare, der sachkundige Rat und die Anleitung, die von der Gruppe in Zusammenarbeit mit anderen humanitären Partnern bereitgestellt wurden, veranlassten beispielsweise die Behörden Sudans dazu, ihr Interesse an der Ausarbeitung einer nationalen Politik für Binnenvertriebene zu bekunden. | UN | فحلقات العمل التدريبية ومشورة الخبراء وتوجيهاتهم التي تقدمها الوحدة بالتعاون مع شركائها الإنسانيين الآخرين أفضت على سبيل المثال إلى إثارة الاهتمام لدى السلطات في السودان بشأن وضع سياسة وطنية معنية بالأشخاص المشردين داخليا. |