Der Rat bekundet seine ernste Besorgnis über Berichte, wonach bei der Rechtspflege zweierlei Maß angelegt wird. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل. |
Ich werde auch künftig weitere Möglichkeiten zur Konsolidierung und Gruppierung wiederkehrender Berichte ermitteln. | UN | وسأواصل أيضا تحديد فرص أخرى لتوحيد وإعادة تصنيف التقارير المتكررة إلى مجموعات. |
Sie haben ihn nur ab und an gesehen. Sie haben Berichte gelesen und so weiter. | TED | و أنتم فقط كنتم تزورونه من وقت إلى آخر. و كنتم تقرؤن التقارير وهكذا. |
Meine Berichte an höhere Einheiten verschwanden, wurden ignoriert. | Open Subtitles | تقريري الى القيادة العامة اختفى أو تم تجاهله |
Und dank meiner Berichte über die VRA habe ich eine nette kleine Fangemeinde. | Open Subtitles | وبفضل تقريري عن قانون تسجيل المقتصّين، فقد جمعت قاعدة صغيرة لكن لا بأس بها من المعجبين |
Sie überarbeiteten ebenfalls ihre Verfahren und verbesserten die Qualität und Pünktlichkeit ihrer Berichte an die Ausschüsse. | UN | ونقحت أيضا إجراءاتها وأدخلت تحسينات، من حيث النوعية ودقة المواعيد، على تقاريرها المقدمة إلى اللجان. |
Ich kann die Berichte verfolgen und nach jeweiligem Nutzen abklären. | Open Subtitles | استطيع ان اكون حلقة وصل بينه و بيننا للتقارير و ايضاح تقاريره حسب الحاجة |
Dieses ganze Design, nur um ein paar Namen und Berichte festzuhalten. | Open Subtitles | كل هذه التصميمات تحمل فقط أسماءاً وتقارير |
Jeden Tag hörten wir bestürzende Berichte aus dem Krieg im Irak. | TED | كل يوم، كنا نسمع التقارير المدمرة من الحرب في العراق. |
Daher freut es mich, euch mitzuteilen, dass die Berichte über Gottes Tod bei weitaus übertrieben waren. | Open Subtitles | حسناً, أنا سعيد لأعلن لكم بأن التقارير عن موت الإله كان مبالغ بها بشكل كبير |
Die Berichte vor Ihnen auf dem Tisch zeigen, dass die monatlichen Kosten gestiegen sind. | Open Subtitles | كما ترون، أيها السادة، في التقارير التي نُشرت في أمامكم زادت التكاليف الشهرية |
Die Berichte wurden, wie nachstehend erläutert, den Managern verschiedener Hauptabteilungen und Bereiche unterbreitet. | UN | وقدمت التقارير إلى المديرين في مختلف الإدارات والمكاتب، على النحو المبين فيما يلي. |
Darüber hinaus hat sich der Prozess der Ausarbeitung von Länderberichten über die Millenniums-Entwicklungsziele beschleunigt; bislang wurden 82 Berichte verfasst, und 73 Länder haben mindestens einen Bericht fertiggestellt. | UN | وإضافة إلى ذلك تسارعت عملية إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أعد 82 تقريرا حتى الآن، وأنهى 73 بلدا تقريرا واحدا على الأقل. |
Einige Delegierte stellten fest, dass der Evaluierungsbericht einer der wichtigsten Berichte sei, die dem Fünften Ausschuss vorgelegt wurden. | UN | فقد لاحظ بعض الوفود أن التقييم كان أحد أهم التقارير المعروضة على اللجنة الخامسة. |
sowie nach Behandlung der entsprechenden Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, | UN | وقد نظـرت أيضا في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة()، |
Die Berichte des Programm- und Koordinierungsausschusses und des Beratenden Ausschusses zu den einzelnen Kapiteln des Entwurfs des Programmhaushaltsplans werden von der Generalversammlung gleichzeitig behandelt. | UN | وتنظر الجمعية العامة في آن واحد في تقريري لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية عن كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة. |
ferner nach Behandlung der entsprechenden Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, | UN | وقد نظرت كذلك في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة()، |
Das Amt hat auch einen internen Prozess der gegenseitigen Beurteilung eingeführt, um die Qualität seiner Berichte zu standardisieren. | UN | وقد أنشـأ المكتب أيضا عملية مراجعة داخلية من جهـات نظيرة تهـدف إلى توحيد جودة تقاريرها. |
Der Wert ihrer Berichte und Veröffentlichungen als Referenzmaterial sowie deren umfassender Charakter und hohe technische Qualität werden weithin anerkannt. | UN | وحظيت تقاريرها ومنشوراتها بتقدير واسع النطاق بصفتها مرجعا فضل عن شموليتها ونوعيتها الفنية. |
Die Hauptabteilungen regten außerdem an, dass das AIAD die Kommunikation verbessern und die Beziehungen zu seinen Klienten besser pflegen solle, und schlugen vor, dass es die Hauptabteilungen bei der Vorbereitung und endgültigen Ausarbeitung seiner Prüfungspläne und seiner Berichte an die Generalversammlung verstärkt konsultieren solle. | UN | وذكرت الإدارات أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يحسن اتصالاته ويعزز علاقاته مع الجهات التي يتعامل معها واقترحت زيادة مشاورة الإدارات عندما يعد المكتب خطط المراجعة التي يقوم بها ويضع اللمسات النهائية عليها ويصدر تقاريره إلى الجمعية العامة. |
Ich bin die ganze Nacht wachgewesen und bin den forensischen anthropologischen und den entomologischen Berichte durchgegangen. | Open Subtitles | أدرس الطب الشرعي البشري وتقارير علم الحشرات |
Die Berichte der Toxikologie sind noch nicht zurück, aber höchstwahrscheinlich crank (Amphetamine). | Open Subtitles | لم يصل تقرير السموم بعد لكن أغلب الظن أنه مخدّر الميثامفيتامين |
vi) ein Verzeichnis der Berichte des Generalsekretärs an den Sicherheitsrat. | UN | '6` قائمة بتقارير الأمين العام المعدة لمجلس الأمن. |
Daraus ergingen 23 Berichte an die Generalversammlung. | UN | ومن بينها 23 تقريرا قدّم إلى الجمعية العامة. |
iii) Sachverständigengruppen und Überwachungsmechanismen und ihre einschlägigen Berichte; | UN | '3` الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها ذات الصلة؛ |
Aber du hast Recht. Berichte der letzten Kämpfe wären hilfreich. | Open Subtitles | ولكنك محقة بأمر السجلات للمعارك الأخيرة ستكون مفيدة جداً |
- daher brauchen wir alle Berichte über Vermisste aus der Gegend rund um Seattle-Tacoma. | Open Subtitles | لذا ستحتاج إلى بلاغات المفقودين "في منطقة "تاكوما - سياتل - سيدي - |
Sie schreiben Berichte zu Ihren Aktivitäten und zur Stichhaltigkeit der Arbeit. | Open Subtitles | ستكتبين تقارير عن نشاطاتك في الميدان وملاحظاتك عن صلاحية العمل |
Kannst du dir nochmal deine alten Berichte ansehen, und dabei daran denken? | Open Subtitles | أيمكنك العودة للوراء ومراجعة تقاريرك الميدانية القديمة واضعة هذا في الحسبان؟ |
• zur Erhöhung der Transparenz der Arbeit des Rates die förmliche Annahme einer Geschäftsordnung zu fördern, den Rat dazu zu animieren, der Generalversammlung thematische Berichte zur Erörterung vorzulegen, und regelmäßige Konsultationen zwischen den Präsidenten der Hauptorgane über die Durchführung der jeweiligen Mandate im Einklang mit der Charta sicherzustellen. | UN | • زيادة شفافية عمل المجلس عن طريق: تشجيع الاعتماد الرسمي للنظام الداخلي، واستصدار المجلس لتقارير مواضيعية لمناقشتها في الجمعية العامة والحرص على إجراء مشاورات منتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية بشأن تنفيذ ولاية كل منها، وفقا للميثاق. |
Die Verbesserung der prozeduralen, qualitativen und quantitativen Aspekte der Berichte hat sich als ebenso wichtig erwiesen wie die Zunahme der Gesamtzahl. | UN | وقد اتسم هذا التحسن في الجوانب الإجرائية والكمية والنوعية للتقارير بأهمية لا تقل عن أهمية زيادة عددها الكلي. |