"berufung" - Translation from German to Arabic

    • الإستئناف
        
    • النداء
        
    • مهنة
        
    • استئناف
        
    • نداء
        
    • مهنتي
        
    • الاستناد
        
    • النداءات
        
    • استئنافك
        
    • بالاستئناف
        
    • طعن
        
    • بحجة
        
    • الحُكم
        
    • بنداء
        
    • نداءه
        
    Tatsächlich gibt es noch zwei weitere Frauen, die wegen Aussagen dieses Kinderarztes verurteilt wurden und später durch Berufung frei kamen. TED في الحقيقة، هناك إمرأتين أخريات تم إدانتهن على أساس الدليل من ذلك الطبيب , اللتان أفرج عنهما لاحقاً في الإستئناف.
    Adam II will einer Berufung folgen und der Welt dienen. TED آدم الثاني يريد أن يسمع النداء ويرضي العالم.
    Einige von euch werden eine ungeahnte Berufung entdecken. Open Subtitles بعضكم قد يكتشف مهنة رائعة لم يتخيلها قط.
    Aber es stellte sich heraus, dass der Staatsanwalt nicht glücklich damit war, dass Richterin Forer die Strafrichtlinien ignorierte und sozusagen ihre eigenen erfand. Er ging also in Berufung. TED ولكن تبين ان المدعي العام لم يكن سعيداً بهذا ولم يرضى بتجاهل القوانين الموضوعة من قبل القاضية فورير ولا بتلك التي قامت بارتجالها لذا قدم استئناف
    Nicht weil es ein Job ist, oder eine Karriere, sondern weil es eine Berufung ist. TED ليس لأنها وظيفة، ليس لأنها مهنة، لكن لأنه نداء.
    Ich rede von meiner wahren Berufung im Leben. Open Subtitles أنا أتحدّث عن مهنتي الحقيقية بهذه الحياة
    c) dass das Sekretariat Drittstaaten auf Antrag auch weiterhin Rat und Informationen gibt, um sie bei der Suche nach Mitteln zur Milderung der unbeabsichtigten Auswirkungen von Sanktionen zu unterstützen, zum Beispiel durch die Berufung auf Artikel 50 der Charta für Konsultationen mit dem Sicherheitsrat; UN (ج) أن تواصل الأمانة العامة، عندما يطلب إليها ذلك، تقديم المشورة والمعلومات إلى الدول الثالثة لمساعدتها على إيجاد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من حدة الأثر غير المقصود للجزاءات، وذلك عند الاستناد مثلا إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
    Wir werden verlieren - Gut, dann werden wir Berufung im obersten Gerichtshof einlegen. Open Subtitles سنكون أمام محكمة الإستئناف الأمريكية الشهر القادم
    Wenn sie die Berufung gewinnen, werde ich einen Nervenzusammenbruch erleiden. Open Subtitles لو كانت سمحت لهم بهذا الإستئناف كنت سأكون مستريح للغاية
    Da realisierte ich, was meine Berufung in Wahrheit ist. Open Subtitles عندها أدركت أن ذلك هو النداء الحقيقي لي في الحياة
    Du hast eine Berufung. Du bist ein Held. Open Subtitles أنت بطل يا هانكوك وعليك أن تلبي ذاك النداء
    Angenommen, da draußen wartet wirklich eine Berufung auf dich. Open Subtitles أَعْني، لنفترضُ أن هناك مهنة حقيقية تَنتظرُك
    Die Berufung des Künstlers ist eine sehr gefährliche und eine, der kaum jemand widerstehen kann. Open Subtitles ان مهنة الفن , مهنة خطيرة للغاية و واحد من قلة من الفنانين يمكنه أن يقاوم
    Ich habe Berufung eingelegt. Verloren. Open Subtitles لكني كنت في المحكمة لحضور جلسة استئناف واستماع , وخسرت مجدداً
    Die können nicht bis zur Verhandlung und Berufung schmoren. Open Subtitles لا يستطيعون أن يبقوا بعيداً عن الشارع لوقت كافي لمحاكمة و استئناف
    Allerdings erhalten Sie auch die Chance, Leben zu retten, und es gibt keine größere Berufung auf der Welt als das. Open Subtitles مع ذلك، انتم ايضا لديكم الفرصه لانقاذ الاحياء، وليس هناك نداء أعظم في العالم من ذلك
    Als Prickelbrause rumlaufen ist nicht meine Berufung. Open Subtitles صدقي ذلك أو لا، الإرتداء كشراب مخفوق ليست مهنتي الحقيقية
    c) dass das Sekretariat Drittstaaten auf Antrag auch weiterhin Rat und Informationen gibt, um sie bei der Suche nach Mitteln zur Milderung der unbeabsichtigten Folgen von Sanktionen zu unterstützen, zum Beispiel durch die Berufung auf Artikel 50 der Charta für Konsultationen mit dem Sicherheitsrat; UN (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات لدول ثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
    Sie hat ihre Gabe für eine höhere Berufung. Open Subtitles لقد منحت قدراتها لخدمة النداءات العليا
    Angesichts Ihrer ausstehenden Berufung möchte ich darüber nicht verhandeln. Open Subtitles لكني لا أحب التفاوض فى انتظار استئنافك
    Auch wenn Sie alles so aufblasen, dass Sie Verurteilungen erwirken, brechen Sie bei der Berufung den Rekord für den schnellsten Tritt in den Arsch. Open Subtitles حتى لو أقنعت سوريلو لتحكم بالإدانة ستسجل رقم قياسي جديد بالاستئناف
    Wir haben sogar einen neuen Fall, Berufung einer Todesstrafe. Open Subtitles حتى أننا حصلنا على قضية جديدة اليوم طعن قضائي في إعدام
    Die Vertragsstaaten dürfen es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Wir werden dagegen auch Berufung einlegen. Open Subtitles إذاً نستأنِف ذلكَ الحُكم أيضاً
    Bezahlt werde ich nicht. Es ist eine Art Berufung. Seit... Open Subtitles أنا لا أتقاضى أجراً إنه أشبه بنداء الواجب
    Dies ist seine Berufung. Open Subtitles هذا يكون نداءه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more