| Registrierung, Familienbeziehungen und Adoption oder andere Formen der Betreuung | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غيرها من أشكال الرعاية البديلة |
| Betreuung und Pflege, Unterstützung und Behandlung sind Grundelemente einer wirksamen Antwort | UN | الرعاية والدعم والعلاج عناصر أساسية في التصدِّي الفعال |
| Betreuung und Pflege, und Unterstützung und Behandlung sind Grundelemente einer wirksamen Antwort | UN | الرعاية والدعم والعلاج هي العناصر الأساسية لتحقيق الاستجابة الفعالة |
| Die Senkung der Müttersterblichkeit ist davon abhängig, ob eine gesundheitliche Betreuung für werdende Mütter vorhanden ist, vor allem im Fall von Schwangerschaftskomplikationen. | UN | ويتوقف الانخفاض في الوفيات النفاسية على توافر الرعاية الصحية للحوامل، خصوصا لدى معالجة التعقيدات التي تكتنف الحمل. |
| Er hat die Waffe hier gelassen. Er braucht medizinische Betreuung. Ich kümmere mich darum. | Open Subtitles | لقد ترك السلاح هنا ، إنه يحتاج رعاية طبية سأتعامل أنا مع الأمر |
| Registrierung, Familienbeziehungen, Adoption und andere Formen der Betreuung | UN | التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غيرها من أشكال الرعاية البديلة |
| Wir müssen sicherstellen, dass alle Bedienstete Zugang zu ausreichenden Informationen sowie zu medizinischer Betreuung und Beratung haben. | UN | ويجب أن نكفل تزويد جميع الموظفين بالمعلومات الملائمة وحصولهم على الرعاية الطبية والإرشاد. |
| wir können bewirken, dass Betroffene Betreuung erhalten, wenn sie sie brauchen, wie für jede andere Krankheit. | TED | يمكن أن نؤكد بأن الناس سيحصلون على الرعاية عندما يحتاجونها، كأي مرض آخر. |
| Busstrecken aktualisieren, höhere Transportkosten, Auswirkungen auf Sportarten, Betreuung vor oder nach der Schule. | TED | تحيين مسارات الحافلات الرفع من تكاليف النقل والتأثير على الرياضات الرعاية قبل المدرسة أو بعدها. |
| Es misst den Ertragswert von z.B illegalem Drogenkonsum, nicht aber von unbezahlter Betreuung. | TED | فهو يضع قيمة، على سبيل المثال على الإستهلاك غير المشروع للمخدرات غير أنه لا يفعل ذلك مع الرعاية غير مدفوعة الأجر |
| Das ist medizinische Betreuung, die mehr ist als nur Medikamente. | TED | تلك هي الرعاية الطبية التي تتخطى مجرد الأدوية. |
| Seine Lunge wird kollabieren, wenn er in den nächsten 20 Minuten keine medizinische Betreuung erhält. | Open Subtitles | رئتاه سوف تنهار إذا لم نُحضر له الرعاية الطبية في الـ20 إلى الـ30 دقيقة المُقبلة |
| Bei der Betreuung geht es nicht nur um Ernährung, Einkleiden und Waschen. | Open Subtitles | ليست الرعاية تتعلق فقط بتقديم الأكل والمشرب والملابس |
| Das Grundprinzip bei der Betreuung ist, fürsorglich zu sein, aber nicht überfürsorglich. | Open Subtitles | أساسيات الرعاية بأن تعتني ولكن لا تعتني كثيرا |
| Wollen Sie dauerhaft in der Betreuung tätig sein, müssen Sie sich an die Gebote für Betreuungskräfte halten. | Open Subtitles | لو كنت حقا تريد أن تستمر طويلا فى العطاء سوف تحتاج لأن تلتزم لوصايا الرعاية |
| Wir besprechen die prä- und postnatale Betreuung und ich versuche, all Ihre Fragen zu beantworten. | Open Subtitles | سنتحدث حول الرعاية قبل وبعد الولادة وسأكون مستعداً للإجابة على كل أسئلتكم |
| Wenn er nicht die Betreuung erhält, die er braucht, könnten die Dinge schlimm enden. | Open Subtitles | إن لم ينل الرعاية التي يحتاجها أعني ، سيأخذ الأمر منحنى خطير أنتِ لا تعرفينه ؟ |
| Und auch wenn er rechtlich ein Erwachsener ist, bedarf er doch einer Menge Betreuung. | Open Subtitles | وبما أنه شخص بالغ لا يزال يتطلب الكثير من الرعاية |
| Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch. | UN | كما أن المرأة ما زالت تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسر المعيشية وفي رعاية الأطفال المرضى والمسنين. |
| 3. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Kasachstan Hilfe bei der Ausarbeitung und Durchführung von Sonderprogrammen und -projekten zur Behandlung und Betreuung der betroffenen Bevölkerung sowie bei den Bemühungen zur Gewährleistung von wirtschaftlichem Wachstum und nachhaltiger Entwicklung in der Region Semipalatinsk zu leisten; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم وفي الجهود الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
| Das UNICEF unterstützt die Grundbildung, indem es sich auf die Stärkung der kognitiven und psychosozialen Aspekte der Betreuung von Kleinkindern konzentriert. | UN | وقد دعمت اليونيسيف التعليم الأساسي بالتركيز على تعزيز الجوانب المعرفية والسيكواجتماعية لرعاية الطفولة المبكرة. |
| Die Agentur glaubt, sein Selbstmord ist mit auf mangelnde psychologische Betreuung zurückzuführen. | Open Subtitles | الوكالة تعتقد أن ضعف الإهتمام بحالته العقلية |
| Die Betreuung für das Mädchen wurde dann... diesem Mann anvertraut... dem Angeklagten, Pfarrer Richard Moore. | Open Subtitles | رعايتها أوكلت بعد ذلكل بالكامل إلى ذلك الرجل، المتهم، الأب ريتشارد مور |