"bewegungen" - Translation from German to Arabic

    • الحركات
        
    • حركات
        
    • تحركات
        
    • تحركاته
        
    • حركة
        
    • تحركاتنا
        
    • حركاتك
        
    • خطوات
        
    • وحركات
        
    • التحركات
        
    • الحركة
        
    • بحركة
        
    • حركاته
        
    • والشائعه
        
    • تحرّكاتها
        
    Ferner fordert er alle Gruppen, insbesondere die bewaffneten Bewegungen, auf, die von der nationalen Übergangsregierung unternommenen Demobilisierungsmaßnahmen zu unterstützen und sich daran zu beteiligen. UN ويناشد كذلك الجماعات قاطبة، وبخاصة الحركات المسلحة، دعم ما تضطلع به الحكومة الوطنية الانتقالية من جهود لتسريح المقاتلين والمشاركة في تلك الجهود.
    Es gibt eine ganze Menge politischer Bewegungen, die sind massiv gescheitert wegen kultureller Hipness. TED هناك الكثير من الحركات السياسية الحديثة .. قد تهمشت لانها لم تتواكب مع الفكر الثقافي
    Und das war ein sehr inspirierendes Beispiel für einige islamische Bewegungen oder einige Länder in der arabischen Welt. TED وهذا النجاح قد بات اليوم مثالٌ يحتذى به لبعض الحركات الاسلامية في البعض الدول العربية
    Wir haben aus einem einzigem Grund ein Gehirn, nämlich um anpassungsfähige, komplexe Bewegungen auszuführen. TED لدينا دماغ لسبب واحد وسبب واحد فقط، وهو أداء حركات متكيفة ومعقدة.
    In den 1960ern inspirierte die Bürgerrechtsbewegung die Bewegungen für die Rechte der Frauen, der Kinder, der Homosexuellen und sogar der Tiere. TED في 1960 حركة الحقوق المدنية ألهمت العديد من حركات حقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المثلين وأيضًا حقوق الحيوانات.
    Es gibt auch Bewegungen in Europa, ihren Fang zu unterbinden. TED وهناك تحركات في اوروبا لمحاولة وقف الامساك بها
    Wenn ich mich auf diese Art bewege, erhalte ich eine geringere Variabilität über viele Bewegungen hinweg. TED إذا قُمْتُ بالتحرك بهذه الطريقة الخاصة، سأنتهي مع أصغر تغيّر عبر العديد من الحركات.
    Wenn das stimmt, können wir diesen Bewegungen helfen. TED إذا كان كل ما ذكرت صحيحا ،فيمكننا مساعدة هذه الحركات.
    Große Bewegungen für einen Wandel könnten sehr früh aufgespürt und ihre Anführer ausgeschaltet werden, bevor ihre Ideen zu große Ausmaße annehmen. TED الحركات الشعبية الثائرة للتغيير يمكن أن تكشف مبكرا، ويتم القضاء على قادتها قبل أن تحقق أفكارها المطلوبة.
    Indem wir das Objekt digital programmieren, befreien wir es von den Beschränkungen durch Raum und Zeit, dadurch kann menschliche Bewegungen jetzt aufgenommen, wiedergegeben und dauerhaft in der realen Welt gelassen werden. TED ومن خلال برمجة الجسم رقميا، نقوم بتحرير الجسم من القيود الزمنية والمكانية، ما يعني أنه الآن، الحركات البشرية يمكن تسجيلها وإعادة تشغيلها وتركها بشكل دائم في العالم المادي.
    Diese wandeln die großen Bewegungen des Trommelfells in Druckwellen in der Flüssigkeit der Cochlea um. TED تلك تحوّل الحركات الكبيرة لطبلة الأذن إلى موجات ضغط في سائل القوقعة.
    Es muss auch unsere Herzen berühren, denn nur wenn das Herz berührt wird, werden Bewegungen geboren. TED إذ أن الأمر يتطلب إيصالها إلى قلوبكم، لأنك عندما تلقاها في قلبك، هذا عندما تنشأ الحركات.
    Es ist erstaunlich, wie viel Gefühl man mit ein paar Bewegungen eines Gegenstands vermitteln kann. TED كمية المشاعر التي يمكنك نقلها مذهلة من خلال عدة حركات بسيطة لجسم مادي.
    Wir fanden es cool, mit Hilfe einer Software winzige Bewegungen wie diese sichtbar zu machen und es beinahe als eine Erweiterung unseres Tastsinnes zu sehen. TED رأينا إنها فكرة جيدة بأن نستخدم برنامجا لأستيعاب حركات دقيقة مثل هذه ولنا أن تأخذها كطريقة لتوسيع حاسة لمسنا
    Kameras helfen uns auch, Dinge oder Bewegungen zu sehen, die zu klein für das bloße Auge sind. TED في بعض الأحيان تساعدنا الكاميرات على رؤية أشياء أو حركات صغيرة جدًا تتعذر رؤيتها بالعين المجردة
    Sie senden ein Signal aus, das es dem Forscher erlaubt, die Bewegungen der Tiere quer durch die Landschaft aufzuzeichnen. TED وترسل أشارة راديو التي تسمح للباحث تعقب تحركات هذه الحيوانات عبر الأماكن المختلفة.
    Wir vermuten, ihre Bewegungen sind so extrem langsam, dass die Harpyie, die nach Bewegungen im Blätterdach sucht, sie nicht bemerkt. TED و بينما نعتقد أن حركتهم بطيئة هم فقط يتخطون رادار الخطاف المتوحش الذي يحلق فوق الأشجار يبحث عن أي تحركات
    Bald würde es unmöglich sein, die Bewegungen einzelner zu prüfen. Open Subtitles حينها أصبح من المستحيل التحقق من تحركات أي أحد
    Ich wollte ihn mit Cerebro orten, aber seine Bewegungen sind sehr sprunghaft. Open Subtitles لقد حاولت تعقبه بواسطة سيريبرو ولكن تحركاته غريبة وغير واضحة
    ii) Bewegungen der aus der Begehung solcher Straftaten stammenden Erträge oder Vermögensgegenstände; UN '2` حركة العائدات الإجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛
    Du bewachst jeden Tag das Tor, kennst all unsere Bewegungen und Aktivitäten. Open Subtitles أنتَ تحرس الباب كلّ يوم لذا تعرف كلّ تحركاتنا و نشاطاتنا.
    Und der Grundgedanke ist, dass man seine Bewegungen so plant, dass die negativen Konsequenzen des Rauschens verringert werden. TED والفكرة الأساسية هي أنّك تريد تنظيم حركاتك بحيث تحدّ من النّتائج السلبية للتشويش.
    Ein Team von Scharfschützen beschützt mich, also keine hektischen Bewegungen. Open Subtitles فريق من القناصة يصوبون عليكم لذا دون خطوات مفاجئه
    Der Patient kann daher die Positionen und Bewegungen der Prothese nicht wahrnehmen und fühlen, ohne sie zu sehen. TED لذا لا يستطيع المريض الإحساس والشعور بمواضع وحركات المفصل الصناعي دون رؤيته بعينيه.
    Denn sie bewegen sich wirklich sehr schnell, relativ dazu sind die inneren Bewegungen sehr langsam. TED لانهم يتحركون بسرعة كبيرة نسبةُ الى التحركات الداخلية والتي تكون بطئية
    Aufgrund ihrer langsamen Bewegungen fühlen sich Faultiere in Bäumen sehr wohl. TED سمح بطء الحركة للكسلان بالازدهار في موطنه في أعالي الشجر.
    Er bewegt sich auf seinem Kopf umher in einer sehr betrunkenen Art und Weise mit unvorhersehbaren, sehr langsamen Bewegungen. TED ما يقوم به هو أنه يتحرك بطريقة مترنحة على رأسه بحركة لا يمكن التنبؤ بها وفي غاية البطء.
    Es wird von dieser Kamera beobachtet werden, die seine Bewegungen analysiert, es wird Dan all die verschiedenen Aspekte seiner Musik hervorbringen lassen, die er will. TED الكاميرا ستنظر إليه تقوم بتحليل حركاته ستمكنه من إظهار كل ما يود إظهاره في الموسيقى
    Ab sofort werden Ihre Bewegungen nur noch innerhalb des Cordon bleiben. Open Subtitles إعتبارا من الأن، تحرّكاتها بقيَت داخل حدود الحصَار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more