Wenn diese ganze Sache nicht bis Ende des Monats geklärt ist, entführen wir ihn einfach. | Open Subtitles | نحن لا تك هذا كل شيء أسفل بحلول نهاية الشهر، ثم سنقوم فقط اختطافه. |
Die erste Phase dieses Prozesses wird bis Ende des Jahres abgeschlossen sein und wird für eine Verbesserung der Leistungen und der Rechenschaftslegung des Managements im gesamten System der Vereinten Nationen sorgen. | UN | وسوف تنجز المرحلة الأولى بحلول نهاية العام، وسوف تحسن الأداء الإداري والمساءلة في جميع أجزاء الأمم المتحدة. |
Ich werde Ihnen das Fundament des neuen Stadiums zeigen, das möglicherweise bis Ende des Monats fertig ist. | Open Subtitles | الآن سأريك المؤسسة للمرحلة الجديدة والذي من المحتمل أن تكون جاهزة بحلول نهاية الشهر |
Wir leben heute im Zentrum eines großen Sturms des Tötens, die Hälfte der Arten des Planeten könnte bis Ende des Jahrhunderts verschwunden sein. Warum kümmer wir uns also um einige dieser Arten und um andere nicht? | TED | من الانقراض حيث نصف نوع على كوكبنا قد يختفي بنهاية هذا القرن، لذلك لماذا نهتم ببعض هذه الأنواع وليس بعضها الآخر؟ |
Die Toilette habe ich repariert. Hiermit bin ich bis Ende des Nachmittags fertig. | Open Subtitles | أصلحت الحمام و سأنتهي من المكان كله بنهاية اليوم |
Nimm den ersten Flieger. Ich sitze hier fest, bis Ende des Jahres. | Open Subtitles | احجز أول رحلة بالطائرة أنا عالقة في لندن حتى نهاية العام |
1979 sprachen Sie über die Möglichkeit einer Theorie, dass bis Ende des Jahrhunderts alles entdeckt wäre. | Open Subtitles | في عام 1979, تحدثت عن إمكانية وجود نظرية كل شيء اكتشفت قبل نهاية هذا القرن |
Sie werden die Fallakten bis Ende des Tages haben. | Open Subtitles | ستكون لديك ملفات القضيّة بحلول نهاية اليوم. |
Ideal fände ich weitere 200 bis Ende des Monats. | Open Subtitles | مثالياً، هدفي هو 200 آخر بحلول نهاية الشهر. |
Man muss nur hoffen, dass sie einem bis Ende des Jahres so auf die Nerven gehen, dass man bereit ist, sie gehen zu lassen. | Open Subtitles | بحلول نهاية العام بحيث تكونين مستعدة لتركهم يذهبوا. ربما علي إعادة الهارمونيكا إليه. |
Der Kohlendioxidhandel könnte verwendet werden, um Forschung und Entwicklung zu finanzieren und ein Preissignal zu setzen, um effektive und erschwingliche technische Alternativen zu fördern. Eine jährliche Investition von ca. 100 Milliarden Dollar würde bedeuten, dass wir das Problem des Klimawandels bis Ende des Jahrhunderts lösen könnten. | News-Commentary | من الممكن أن يستخدم تسعير الكربون لتمويل مشاريع البحث والتطوير، والمساعدة في الترويج لبدائل الطاقة الفعّالة بأسعار معقولة. واستثمار نحو مائة مليار دولار في هذا المجال سنوياً من شأنه أن يساعدنا في الأساس في حل مشكلة تغير المناخ بحلول نهاية هذا القرن. |
Wenn wir mit den Emissionen z. B. bei der Verbrennung fossiler Brennstoffe und der Abholzung von Wäldern so weiter machen wie bisher, könnte die Konzentration bis Ende des Jahrhunderts 750 ppm erreichen. Sollte das passieren, beträgt der wahrscheinliche Anstieg der globalen Durchschnittstemperatur im Verhältnis zum vorindustriellen Niveau 5˚C oder mehr. | News-Commentary | وإذا واصلنا إطلاق هذه الغازات الضارة الناتجة عن أنشطة مثل حرق الوقود الأحفوري وقطع الغابات، فإن التركيزات قد تصل إلى 750 جزءاً في المليون بحلول نهاية هذا القرن. وإذا حدث ذلك فإن الارتفاع المحتمل في متوسط درجات الحرارة العالمي نسبة إلى زمن ما قبل الثورة الصناعية سوف يكون 5 درجات مئوية أو أكثر. |
Sagen wir... bis Ende des Monats? | Open Subtitles | بحلول نهاية الشهر؟ |
Das bedeutet, dass die Vorteile aus einem Übergang zum freieren Handel dramatisch zunehmen: Die $ 120 Milliarden Gewinn in 2015 wachsen bis Ende des Jahrhunderts auf mehrere Billionen US-Dollar an jährlichen Gewinnen an. | News-Commentary | وهذا يعني نمو ميزة التحرك نحو التجارة الحرة إلى حد كبير مع الوقت: حيث ينمو إجمالي الفوائد من 120 مليار في العام 2015 إلى عدة تريليونات من الدولارات من الفوائد السنوية بحلول نهاية هذا القرن. كما يعني أن الفوائد سوف تتعاظم بالنسبة لبلدان العالم النامي، الأمر الذي سيساعدها في تعزيز معدلات نموها على نحو غير مسبوق. |
Wir wollen das verdreifachen, es bis Ende des Jahres in die Gefängnisse schaffen. | Open Subtitles | ونقوم بمضاعفة ذلك ثلاث مرات وإدخالها للسجون بنهاية العام |
Sag deinem Freund, dass ich seine Daten vom Synchroton bis Ende des Tages brauche. | Open Subtitles | أخبري حبيبك انني بحاجة إلى مواصفات السنكروترون بنهاية اليوم. |
Wenn ich eine Person auf dem Boden sehe, oder einen Helikopter über meinem Kopf, werden Sie bis Ende des Monats auf das Grundeinkommen heruntergestuft. | Open Subtitles | إذا رأيت شخص واحد على الأرض أو مروحية فوق رأسي فستعيش على المعونات التي تُوجه للعامة بنهاية الشهر |
Damit Sie das bis Ende des Quartals für Mr. Gatwood regeln können. | Open Subtitles | حتى تتمكن من التركيز على الحصول على السيد غاتوود تصل بنهاية الربع. |
bis Ende des Sommers. Dann muss ich mich entschieden haben. | Open Subtitles | حسنٌ، أقصد، لدي مدة لأقرر حتى نهاية الصيف. |
Das tut mir leid, aber ich habe ja noch bis Ende des Monats geöffnet. | Open Subtitles | أسفه، ولكنّنا سنبقى هنا حتى نهاية الشهر حسنا |
Die Hauptabteilung geht davon aus, dass bis Ende des Jahres sämtliche Produkte des United Nations Radio auf der Web-Seite der Vereinten Nationen verfügbar sein werden, was es Rundfunk- und Fernsehjournalisten weltweit, die Zugang zum Internet besitzen, ermöglichen wird, das Material zu jeder beliebigen Zeit abzurufen. | UN | وتتوقع الإدارة أن تتمكن قبل نهاية هذا العام من إتاحة جميع ما تنتجه إذاعة الأمم المتحدة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة، وتمكين المذيعين من جميع أنحاء العالم، بالتالي، المتمتعين بإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت، من استخدام هذه المواد في أي وقت. |
Scheiße, ich bekomme bis Ende des Monats keine Lieferung mehr rein. | Open Subtitles | تباَ ليس لدي أي شحنات قبل نهاية الشهر |