In dem Reaktor wird also, für eine gegebene Menge an Brennstoff, viel mehr davon verwendet. | TED | حيث أنه بكمية معينة من الوقود المستخدم في المفاعل الكثير منه يتم استخدامه |
Das Problem ist, dass selbst wenn wir Wege finden, den Atommüll als Brennstoff zu benutzen, ein Teil immer übrig bleiben wird, | TED | والحقيقة هي أنه حتى لو كنا جيدين باستخدام تلك النفايات كوقود، سيكون هناك دائمًا بعض الوقود المتبقي. |
Ich glaube, dass ein Mann das Feuer, die Frau der Brennstoff ist. | Open Subtitles | أؤمن بأن الرجل هو النيران و المرأة هى الوقود |
Wenig Ballaststoffe bedeuten wenig Brennstoff für die Darmbakterien. Sie verhungern und sterben ab. | TED | ألياف أقل تعني وقود أقل لبكتريا الأمعاء بشكل أساسي تجويعها حتى تموت. |
Ich weiss, das ich für ungefähr 8 Minuten Brennstoff habe. Also einfach prüfen bevor es alle ist. | TED | أنا أعرف انه لدي وقود كاف لمدة 8 دقائق. لذلك أتحقق دائماً قبل أن ينتهي. |
Der Brennstoff lässt sich vielleicht auftreiben. | Open Subtitles | إذا كان مايريدون الوقود فيمكننا ان أن نجد مايعادله على الأرض |
Der Brennstoff der Anlage reicht nicht aus, um eine Bombe herzustellen, aber die Strahlung ist tödlich. | Open Subtitles | ما اريد قوله هو انهم يملكون القدر الكافي من الوقود لتصنيع متفجرات اللتي تتخطى قوتها مئات المرات من قوة الإسعاع |
Sie könnten hier Fahrräder nehmen. Auf jedes Pfund Gewicht, kommen drei Tonnen des Brennstoff. | Open Subtitles | كل نصف كيلوا في الوزن يعادل ثلاثة أطنان من الوقود |
Brennstoff für die Städte, Metall für Fabriken. | Open Subtitles | هذا يعنى تواجد الوقود للمدن والحديد للمصانع |
Erschöpfbare Energie? Fossilen Brennstoff? | TED | الوقود الاحفوري؟ الطاقة الدائمة؟ |
Zum einen, selbst wenn man den gleichen ursprünglichen Brennstoff nutzt und damit Energie im Kraftwerk produziert und damit dann Elektroautos auflädt, ist man damit immer noch besser dran. | TED | الأولى هي أنه، حتّى في حال أخذت نفس مصدر الوقود وولدتَ منه الكهرباء في محطة التوليد ثم استعملتها لشحن السيّارات الكهربائية، فذلك أفضل من الاستعمال المباشر للوقود. |
Der gleiche Brennstoff im Verbrennungsmotor eines Autos erreicht ungefähr 20%. | TED | أمّا إذا وضعت نقس الوقود في سيّارة ذات محرك باحتراق داخلي، ستحصل على نحو 20% من الفاعلية. |
Da der Brennstoff flüssig ist und mit einem Kühlmittel kombiniert wird, könnte man theoretisch einfach den Kern in einer so genannten sub-kritischen Umgebung entleeren, das wäre lediglich ein Gefäß unter dem Reaktor mit ein paar Neutronenabsorber, die ihn abfließen lassen. | TED | نظراً لأن الوقود الخاص بك سائل، يقترن بسائل التبريد الخاص بك، يمكنك فعلا استنزاف الداخل إلى ما يسمى إعداد عتبة ما دون الحرجة، أساسا الخزان الذي أسفل المفاعل يحتوي على بعض ممتصي النيوترونات. |
Es basiert auf der Idee, dass wir andere Arten unserem Willen unterwerfen, und dass wir die Kontrolle haben und diese Fabriken und die ganzen technischen Eingabemöglichkeiten haben und dann Essen oder Brennstoff oder was wir eben wollen dabei herausbekommen. | TED | موضوع على أساس أننا نخضع الفصائل الأخرى لإرادتنا وأننا المسؤولون ونحن نضع هذه المصانع ولدينا هذه المدخلات التكنولوجية والتي نأخذ منها مخرجا هو الطعام أو الوقود أو أيا كان ما نريده |
BLEIBT BEI FOSSILEM Brennstoff UND ES GIBT KEINEN ÄRGER | Open Subtitles | "الوقود الأحفوري" "استعمل وقودنا ولن يتضرر أحد" |
Russland gibt zu erkennen, dass es zur Bereitstellung einer solchen Ver- und Entsorgung mit Brennstoff bereit ist. Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren. | News-Commentary | أعرب وزراء الخارجية الأوروبيون بالفعل عن قلقهم بشأن برنامج إيران النووي. وأشارت روسيا إلى استعدادها لتقديم خدمات الوقود النووي تلك إلى إيران. لذا فقد حان الوقت لكي يحاول مجلس الأمن تدويل أكثر أجزاء دورة الوقود النووي خطورة. ولم يفت الأوان بعد لكي نستفيد من دروس أزمة عبد القدير خان. |
Es könnte dazu beitragen, die Wiederholung der Ereignisse im Iran nach der Revolution 1979 zu vermeiden, als Verträge über Brennstoff und Technik für sein geplantes Kernkraftprogramm nicht erfüllt wurden. Dreißig Jahre später sind immer noch einige der Auswirkungen zu spüren. | News-Commentary | وهذا من شأنه أن يساعد في تجنب تكرار التجربة الإيرانية بعد ثورة 1979، حين قررت الجهات الموردة عدم احترام عقود توريد الوقود والتكنولوجيا اللازمة لتنفيذ برامج إنتاج الطاقة النووية في إيران. وبعد ثلاثين عاماً ما زلنا نستشعر العواقب التي ترتبت على ذلك. |
Wahrscheinlich kocht sie gerade für ihre Familie das Mittagessen mit Biogas, Brennstoff ohne Rauch. | TED | على الغاز العضوي, وقود بدون دخان. تحسنت رئتيها, و سوف تتحسن |
Was wir machen wollten war, einen Brennstoff herzustellen, der etwas verwendet, was es auf lokaler Ebene zur Genüge gibt. | TED | لقد أردنا أن نصنع وقود مستخرج من شيء ما متوفر على المستوى المحلي. |
Was wir machen wollten war, einen Weg zu finden, diese Abfallressource zu nutzen und sie in einen Brennstoff zu verwandeln, mit dem die Leute einfach kochen können, so etwas wie Kohle. | TED | نحن أردنا أن نجد طريقة تقوم بتحويل هذه المهملات الى وقود يمكن الناس من استخدامه بسهولة بهدف الطهي, شيء ما يشبه الفحم. |
Normalerweise ist ein externer Brennstoff beteiligt, wie Kerzenwachs oder Benzin,... ..Brennbares und leicht Entzündbares, das auf der Haut haftet. | Open Subtitles | و في العادة يوجد وقود يسبب ذلك مثل الشمع أو البنزين شيء يسبب الاحتراق و يلتصق بالجلد |