"das gefühl von" - Translation from German to Arabic

    • الشعور
        
    • الإحساس
        
    Einer der Fragen, an der wir arbeiten ist, welche Signale im Gehirn vermitteln das Gefühl von Belohnung? TED بداية حاولنا الاجابة على السؤال التالي ماهي الاشارات الكهربائية التي يولدها الدماغ من اجل الشعور بالانجاز
    das Gefühl von Mitbesitz, die kostenlose Werbung, der gesteigerte Wert – all das half, den Verkauf anzukurbeln. TED الشعور بالملكية المشتركة، الدعاية المجانية، القيمة المضافة، جميعها ساعدت على انتشار المبيعات.
    das Gefühl von Wasser auf meiner Haut war wie Nadelstiche und so weigerte ich mich jahrelang zu duschen. TED وقد كان الشعور بالماء على جلدي كما لو كان الدبابيس و الإبر، فرفضت أن أغتسل لسنوات.
    Was, wenn Offenheit das Gefühl von Fairness und Zusammenarbeit in einer Firma erhöht? TED ماذا إذا زاد الكشف الإحساس بالإنصاف والتعاون حقاً داخل الشركة.
    Eines der phänomenalen Dinge, die ich daran so liebe, ist das Gefühl von Gemeinschaft. TED وواحدةٌ من الأشياء الهائلة التي أحببتها هي الإحساس بالانتماء للمجتمع.
    Ich kann fühlen, was du fühlst, wenn du innerlich das Gefühl von zuvor fühlst. TED أستطيع الإحساس بما تحسه وكأني أحسست بذلك الشعور من قبل
    Allein herumzugrübeln, verstärkt nur das Gefühl von Einsamkeit. Open Subtitles بينما الوقت الذي تقضيه منفردا يزيد فقط من الشعور بالعزلة
    Allein herumzugrübeln, verstärkt nur das Gefühl von Einsamkeit. Open Subtitles بينما الوقت الذي تقضيه منفردا يزيد فقط من الشعور بالعزلة
    Kennst du das Gefühl, von dem ich spreche? Open Subtitles ميشيل ، هل تعرفي هذا الشعور الذي أتحدث عنه؟
    Ich weiß wie es ist, in dieser Gegend zu wohnen. Ich kenne das Gefühl von Verärgerung, das Gefühl von Schmerz, Open Subtitles أعلم الشعور بالعيش بهذه المنطقة، أعرف الشعور بخيبة الأمل والشعور بالألم..
    Dieses Spray vermittelt das Gefühl von drei Tagen Schlafentzug. Open Subtitles هذا البخاخ يُيعطى الشعور بالنوم لثلاثة ايام
    Die meisten von uns profitieren von diesem Wachstum. Aber es gibt eine dunkle Seite – bei Biowaffen und bei Technologien die uns damit konfrontieren, Wut, Hass oder das Gefühl von Ausgrenzung zu verstärken. TED معظمنا من ال ستفيدين من هذا النمو. لكنه يملك جانب مظلم -- في الأسلحة البيولوجية ، والتكنولوجيا التي تضعنا على مسار تصادمي لتكبير أي الغضب أو الكراهية أو الشعور بالتهميش.
    Doch schließlich überwiegt dieses Gefühl der Langeweile, das Gefühl von "ja, ich hab's verstanden, es ist keine Herausforderung mehr" -- gewinnt die Oberhand. TED لكن في النهاية هذا الشعور بالملل، هذا الإحساس، مثلا، نعم، عرفت ذلك، لم يعد هذا تحديًا -- سيتضخم.
    Es sitzt in diesem knochigen Schädel, umgeben von einer dicken Haut, und braucht Informationen, um das Gefühl von: "Wie geht es mir, als ganzem Körper? TED إنها في الجمجمة ومحاطة من قبل جلدٍ سميك، وتحتاجُ إلى المعلومات لجمع الشعور معًا "لكيف يعمل جسمي ككل؟"
    Was zu Mertons Zeiten galt, gilt in der heutigen globalisierten Wirtschaft noch deutlich stärker. Was ich dabei als besonders frappierend empfinde, ist das Gefühl von Loyalität, dass die Kosmopoliten untereinander entwickeln. News-Commentary ما كان صحيحاً في أيام ميرتون يبدو أكثر واقعية ووضوحاً في اقتصاديات العولمة في يومنا هذا. إن الإحساس بالولاء المتبادل بين العالميين اليوم هو أكثر الأمور إثارة لدهشتي.
    das Gefühl von wahrer Architektur, kann man nicht mit einem Preis bekleben. Open Subtitles الإحساس بالتصميم الحقيقي لا يمكن أن تضع له سعر محدد
    Stellen Sie sich nur das Gefühl von Wunder in einem Baby vor, wenn es zum ersten Mal entdeckt, dass es Dinge von der anderen Seite des Raumes bewegen kann, und vielleicht sogar in seinen Mund hinein, nur indem es einen Ton von sich gibt, wie durch Zauberei. TED وتخيل الإحساس بالذهول لدى مولود عندما يكتشف لأول مرة أنه، فقط بترديد صوت، يمكن للأشياء أن تتحرك في غرفة وكأنما تتحرك بفعل السحر، وربما تنتهي الأشياء لفمه حتى.
    Aber am schönsten ist das Gefühl von Freiheit. Open Subtitles لكن أكثَر شيء هوَ الإحساس بالحُريَّة
    Vielleicht wird das Gefühl von selbst zurückkommen, nicht? Open Subtitles ربما سيعود الإحساس بنفسه, صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more