"das problem zu" - Translation from German to Arabic

    • هذه المشكلة
        
    einer der entscheidenden Gründe, warum es so schwierig ist, über das Problem zu reden, und generell denke ich, dass ist der Grund warum es politisch unakzeptabel gewesen ist, darüber zu reden. TED وهذا هو أحد الأسباب الأساسية التي تجعل هذه المشكلة من الصعب الحديث عنها ، وبصفة عامة أعتقد أنه السبب الأساسي أنه كان من غير المقبول سياسيا الحديث عن هذا.
    Mit großen Anstrengungen versuchte man, das Problem zu lösen. Und man hatte eine sehr gute Lösung gefunden. TED الان ، كان هناك جهد كبير لحل هذه المشكلة. و كان هناك حقيقة حل كبير.
    Sie können ihre Luft lang genug anhalten um das Problem zu beheben, aber wir können Sie niergendo hinschicken. Open Subtitles يمكنك أن تحبس أنفاسك حتى تنتهي من هذه المشكلة ولكن لا يوجد أي مكان لدينا لنرسلك إليه
    Laut Weltwirtschaftsforum gibt es zwischen 10x und 20x zu wenige Ärzte in Entwicklungsländern und es würde etwa 300 Jahre dauern, genug Leute auszubilden, um das Problem zu beheben. TED منتدى العالم الإقتصادي يقول أن هناك بين x10 وx20 نقص في الأطباء في الدول النامية مما تطلب حوالي 300 سنة لتدريب عدد كافي لإصلاح هذه المشكلة
    Währungsmanipulation ist ein echtes Problem, das erheblichen Schaden verursacht. Das TPP-Abkommen – sofern ein Streitbeilegungsmechanismus eingerichtet wird, mit dem geringfügige Beschwerden schnell abgehandelt werden können und der eine Fokussierung auf ernsthafte Fälle ermöglicht – ist vielleicht die beste Gelegenheit, das Problem zu lösen. News-Commentary إن التلاعب بالعملة مشكلة حقيقية تتسبب في إحداث أضرار كبيرة. وقد تقدم اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ ــ إذا أنشأت آلية لتسوية المنازعات قادرة على تفنيد المطالبات التافهة بسرعة والتعامل بنجاح مع الحالات الحقيقية ــ أفضل فرصة لتصحيح هذه المشكلة.
    Um das Problem zu lösen, begannen einige Autos plötzlich, das Gesetz in die eigene Hand zu nehmen. Open Subtitles ...و في محاولة للتخلص من هذه المشكلة بعض السيارات المجنونة قامو بصنع قوانين خاصة بهم
    Russland wird seine diplomatischen Anstrengungen sicherlich fortsetzen, um die Welt davon zu überzeugen, dass Verhandlungen der einzige Weg sind, das Problem zu lösen, und dass es keine Lösung außerhalb der Vereinten Nationen geben kann. Das wird die Unterstützung vieler UN-Mitgliedstaaten finden, einschließlich derjenigen, die große unzufriedene ethnische Minderheiten haben. News-Commentary ستستمر روسيا بالتأكيد في جهودها الدبلوماسية في إقناع العالم بأن المفاوضات هي الطريقة الوحيدة لحل المشكلة، وبأن هذه المشكلة لا يمكن حلها خارج الأمم المتحدة. الأمر الذي سيحظى بتأييد الكثير من أعضائها، بمن فيهم الأعضاء الذين لديهم الكثير من الأقليات العرقية غير الراضية.
    Du musst mich raus lassen, um das Problem zu beheben. Open Subtitles (عليك أن تتركنى أخرج لإصلاح هذه المشكلة يا (جيرتى
    - Um das Problem zu lösen. Open Subtitles لحل هذه المشكلة ؟
    (Lachen) Lebensstile wie regionale Ernährung, Ernährung vom unteren Ende der Nahrungskette und weniger Lebensmittelverschwendung sind global gesehen mit die besten Mittel, um das Problem zu lösen. TED (ضحك) خيارات نمط الحياة: كالأكل المحلي، والأكل من أسفل السلسلة الغذائية، وتقليل فائض الطعام، والذي يعد على المستوى العالمي أحد أهم الأشياء التي نستطيع فعلها لحل هذه المشكلة.
    Nun lasst uns dazu kommen das Problem zu lösen, wer von euch ist Jenna? Open Subtitles إذا... هيا نحل هذه المشكلة أي واحدة منكم هي (جينا)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more