"das wir" - Translation from German to Arabic

    • بأننا
        
    • قمنا
        
    • كنا
        
    • نفعله
        
    • نراه
        
    • نستطيع
        
    • نسميه
        
    • الذي أبقيناه
        
    • أننا
        
    • أنّ علينا
        
    • نريدها
        
    • نعيشها
        
    • أجريناها
        
    • الذي نستخدمه
        
    Der letzte Punkt über den ich sprechen wollte ist die Idee das wir Co-Abhängig werden. TED أذن، الشئ الأخير الذي أريد الحديث عنه هو هذه الفكرة بأننا سنصبح مشتركي الإستقلالية.
    Eigentlich möchten wir das was wir wollen ohne das jemand bemerkt das wir dort waren. Open Subtitles في الحقيقة .. علينا الحصول على مانريد من دون ملاحظة أحد بأننا كنا هنالك
    Dies ist das einzige Projekt, das wir gemacht haben, bei dem das fertige Teil mehr wie ein Computergrafik aussah als unsere Computergrafik. TED هذا هو المشروع الوحيد الذي قمنا به بحيث ان الشيء المنجز بدا وكأنه عرضا صوريا أكثر من عروضنا الصورية الحقيقية.
    Nein. Es ist dasselbe, das wir schon den ganzen Abend spielen. Open Subtitles كلا , مازالت نفس اللعبة التى كنا نلعبها طوال المساء
    Was man auch machen kann und woran wir auch gerade arbeiten, ist das System zu verbessern, das Kunstharz zu verbessern, das Material, das wir verwenden, um einen Wurm oder Ähnliches zu fangen. TED إن ما نفعله وما نعمل عليه هو تطوير النظام، وتطوير الراتنجات، المواد التي نستخدمها لاصطياد دودة أو شيء آخر.
    Aber in einer frühen Phase, als das Universum das letzte Nachleuchten erzeugte, betteten die Gravitationswellen kleine Krümmungen in die Struktur des Lichtes, das wir sehen, ein. TED لكن قبل هذا، حين كان الكون يُحدِث آخر شفق، كانت موجات الجاذبية تضع تلك اللمسات الصغيرة على تركيبة الضوء الذي نراه.
    Wird es klappen? Oder wird etwas passieren, das wir nicht verstehen und in Ordnung bringen können? Dann wäre die Idee von künstlichen Biosphären gescheitert. TED هل سيعمل؟ أم أن شيئا ما سيحدث و لن نستطيع فهمه ولا إصلاحه؟ الأمر الذي سيبطل مفهوم المحيطات الحيوية من صنع الإنسان.
    Und wir schufen ein Projekt, das wir CyArk 500 challenge nennen – wir wollen innerhalb von 5 Jahren 500 Weltkulturerbestätten digital erhalten. TED وأنشأنا مشروعا نسميه تحدي ساي آرك 500 -- ويتمثل في أن نحفظ رقميا 500 موقعا للتراث العالمي في خمس سنوات.
    Und das wir bis zu ihrer letzten Sekunde überleben ließen. Open Subtitles و الذي أبقيناه حياً حتى آخر لحظات عاشتها
    das Gleichgewicht in der Natur wieder herzustellen, das wir kaputt gemacht haben. TED أننا نحاول استعادة ذلك التوازن في الطبيعة أن نحن يكون مفاجأة.
    Glaubst du nicht das wir die Zahlen drücken müssen? Open Subtitles ألاّ تعتقد أنّ علينا الضغط على الأرقام أوّلاً؟
    Ich denke nur das wir erst kürzlich wieder zusammengefunden haben. Das will ich nicht verlieren. Open Subtitles أنا فقط أعتقد بأننا كنا قريبين جداً مؤخراً, أنا حقاً لا أريد خسارة هذا
    Nun, das wir in Zukunft schwierig, wo wir jetzt auf einer Farm leben. Open Subtitles حسنا , ذلك سيكون صعب جدا لفعله الآن بأننا سنعيش في مزرعة
    Unser Geist bleibt in jedem Programm, das wir für diesen Computer machten. Open Subtitles وروحنا ستبقى مع كل برنامج قمنا بكتابته من أجل ذلك الحاسب
    Vielleicht wollte sie... etwas für ihr Labor, etwas, das wir konfisziert haben, Open Subtitles لا أعلم , ربما أردات شيئاً من مختبرها شيئاً قمنا بمصادرته
    Sie wissen nicht das wir die ganze Zeit im Badezimmer waren. Open Subtitles سوف يعرفون اننا كنا جالسين هنا في الحمام طوال الوقت
    Das Beste, das wir tun können, ist genau das, was wir nicht tun: darüber reden. TED إن أول أمر نستطيع أن نفعله هو ذاته الذي لا نقوم به فعلياً: التحدث عن الأمر.
    Das wahrscheinlich Wichtigste, das wir beobachten können sind Kinder die ihre Eltern unterrichten. TED محتمل أن أهم شئ نراه هو تعليم الأطفال لآبائهم.
    Das heißt, genug zum transplantieren... mit einer kleinen Beilage an toten Gewebe, das wir testen können. Open Subtitles مما يعني انه يكفي لكي نزرع مع طبق جانبي من النسيج الميت نستطيع ان نفحصه
    Wir erschaffen das Leben, das wir möchten, und die Zeit spart sich von selbst. TED نبني حياتنا التي نريدها وبالتالي يوفرُ الوقت نفسه من تلقاء ذاته، وهذا ما أعنيه.
    Dies bestimmt die Qualität des Lebens, das wir gelebt haben – nicht unsere Armut oder unser Reichtum, Berühmtkeit oder Unbekanntheit, Gesundheit oder Leid. TED ان هذه الطريقة تحدد نوعية و جودة الحياة التي نعيشها ليس ان كنا اغنياء او فقراء مشهورين او مجهولين أصحاء أو مرضى
    Denk Ihr wirklich, ich war dumm genug nicht jedes Gespräch, das wir in diesem Raum hatten, aufzuzeichnen? Open Subtitles هل حقاً كنتم تظننون أنني غبياً لدرجة أن لا أسجل كل محادثة أجريناها في هذه الغرفة ؟
    Das war das Rasierwasser das wir in der High School auftrugen? Open Subtitles هذا ماركة العطر الذي نستخدمه بالمدرسة الثانوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more