Zu blöd, dass es dem Rest der Stadt nicht so geht. | Open Subtitles | من السيء أن بقية المدين لا تأتي إلى ضريحك هنا |
Nun, leider werden Sie all diese Enthüllungen... nicht mehr mit dem Rest der Welt teilen können. | Open Subtitles | حسناً , لسوء الحظ كل هذا الإلهام لن تكون قادراً على مشاركتهم مع بقية العالم |
Wir bauen für Maria, die die Poesie zu Heilung nutzt nachdem ihr Großvater in dem Transporter gestorben ist, in dem sie mit dem Rest ihrer Familie wohnt. | TED | ننشّئ ماريا، التي تستخدم الشعر للتعافي بعدما توفي جدها في الشاحنة التي تعيش فيها مع بقية عائلتها. |
Die Gerüche aus den Ladentüren kamen aus dem Rest der Welt. | TED | الروائح من ابواب المتجر كانت من باقي العالم |
Wir haben dem Rest unserer Gruppe erzählt, wir würden sie ... am Bach treffen. | Open Subtitles | أخبرنا بقيّة جماعتنا بأنّنا سنلقاهم عند الجدول إن كانت هنالك فرصة للانضمام إليهم مجدّداً، فيحسن بنا التحرّك |
Das ist die Botschaft, die Sie dem Rest der Welt vermitteln und dann wundern Sie sich, warum wir nicht verhandeln wollen. | Open Subtitles | هذه هي الرسالة التي ترسلها لباقي العالم وبعد ذلك تتسائل لم لا نرغب بالتفاوض |
So sollte unsere Beziehung mit dem Rest der Welt nicht aussehen. | TED | هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم. |
Man ist sehr ungeduldig mit dem Rest der Menschheit. | TED | كنتُ نافذ الصبر مع بقية البشر، في الواقع. |
Und vielleicht wird nie wieder jemand Gottes Namen rufen, wenn er sich dreht. Aber was soll er dann mit dem Rest seines Lebens anfangen? | TED | وربما لن يهتف أي شخص بأسم الإله بتاتاً بينما هو يدور، وماذا سيفعل هو بعد ذلك بقية حياته؟ |
ihren Teamkollegen und dem Rest der Firma in diesem ausgelassenen und wirren Treffen mit allen Mitarbeitern am Ende des Tages. | TED | إلى زملائهم وإلى بقية الشركة، في ذلك الاجتماع العاصف في نهاية اليوم. |
Was die chinesische Wirtschaft so schwer zu durchschauen macht, ist die zunehmend komplexe Interaktion der vier Komponenten des Produktionssystems untereinander und mit dem Rest der Welt. | News-Commentary | وما يزيد من صعوبة قراءة الاقتصاد الصيني هو ذلك التفاعل المتزايد التعقيد بين عناصر نظام الإنتاج الأربعة في الصين، فيما بينها ومع بقية العالم. |
Das alles muss geändert werden. Jedes Land muss seinen Teil der Verantwortung gegenüber dem Rest der Welt und zukünftigen Generationen tragen. | News-Commentary | كل هذا لابد وأن يتغير. ويتعين على كل دولة أن تتحمل مسئولياتها أمام بقية العالم وأمام أجيال المستقبل. |
"Scott, Alter, was fängst du mit dem Rest deines Lebens an?" | Open Subtitles | أيها الفتى الكبير ماذا ستفعل بقية حياتك ؟ |
Nach 4 Monaten trocknet der Kleber aus, die Bombe fällt runter, und am nächsten Tag nimmt der Bote sie mit dem Rest der Post mit. | Open Subtitles | خلال اربع اشهر كان الصمغ يجف القنبلة تسقط اليوم التالي، ساعي البريد يلتقطها مع بقية البريد |
Jede von uns muss sich einen Look aussuchen, den wir dem Rest der Welt verkaufen wollen. | Open Subtitles | وكل ما علينا القيام به هو استعمال شكل لكل واحد منا شكل تمويهي واحد نظهر به أمام بقية العالم. |
Wenn heute ein durchschnittlicher Lehrer so erfolgreich werden könnte wie diese Lehrkräfte, wären unsere Schüler dem Rest der Welt weit überlegen. | TED | إن تمكن المدرس العادي من التحول ليصبح بكفاءة هؤلاء المدرسين، فسيكون بمقدور طلابنا تخطي باقي طلاب العالم بأشواط. |
Bis dahin ... könnt ihr bleiben und nach dem Rest eurer Crew suchen. Danke. | Open Subtitles | وحتّئذٍ، يمكنكم البقاء والبحث عن بقيّة أفراد طاقمكم |
Okay, mit dem fangen wir an, dann machen wir weiter mit dem Rest deiner Konkurrenz, schauen, ob etwas Verdächtiges rauskommt. | Open Subtitles | وثم , سننتقل لباقي المنافسيين لننظر اذا كان هنالك اي شي مريب سيظهر |
Ich verspreche Ihnen und dem Rest von Amerika, es wird nicht nur geredet. | Open Subtitles | أعدك بهذا، حضرة المحافظ وبقية أميركا أنّ هذا لن يكون مجرد حديث |
Dies ist eine Karte der Glasfaser-Seekabel, die Afrika mit dem Rest der Welt verbinden. | TED | الآن هذه خريطة كابلات الألياف البصرية تحت البحر والتي توصل أفريقيا ببقية دول العالم. |
Und Ihr Bruder zeichnete Karten, nichts Ausgefallenes verglichen mit dem Rest der Familie. | Open Subtitles | مقارنة ببقيّة أفراد العائلة. لم أقل ذلك. |
Das ist die Botschaft die sie dem Rest der Welt senden, und dann wundern sie sich warum wir nicht verhandeln wollen! | Open Subtitles | كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون وليس من الوكالة الدولية للطاقة هذه هي الرسالة التي قمتم بإرسالها لبقية العالم |
Sie halfen mir zu begreifen, was mit dem Rest meiner Familie geschehen war... das sie alle tot waren. | Open Subtitles | وساعدوني في معرفة ما جرى لبقيّة عائلتي.. بأنّهم كانوا موتى جميعهم |
Wenn es sauber ist, bleibt es isoliert von dem Rest der Flotte. | Open Subtitles | إذا كانت خالية , فسنبقيها معزولة عن باقى السفن الأخرى |
Also wenn euch und dem Rest des Flugzeugs irgendwer helfen können soll, hier sicher wieder wegzukommen, wäre das-- | Open Subtitles | لذا إن كان بوسع أيّ كان مساعدتك وبقيّة الركّاب في مغادرة هذا المكان بسلام... |