Ok, in einem Augenlbick fühlen sie einen gewissen Druck, ok. machen sie sich den Druck bewusst. | TED | والآن سوف تشعر بضغط معين خلال ثوانٍ وأريدك أن تنبته جيداً إلى هذا الإحساس |
Harvey, ich kann ohne das unmöglich zu meiner Familie, meinem Bezirk zurück. den Druck hab ich auch. | Open Subtitles | لا تفعل هذا- حسنا هناك الكثير من الضغوط على- |
Wenn ich den Druck auf einige Gefäße verringern kann... | Open Subtitles | لو استطيع تخفيف الضغط على بضع اوعيه رئيسيه |
Ok, und nur wenn sie den Druck weggehen spüren, möchte ich, dass sie die Hand langsam auf den Tisch treiben lassen, aber nur, wenn sie den Druck spüren. | TED | وعندما تشعر بالضغط يعود، أنزلها إلى الأسفل ودعها تطوف ببطء لتعود إلى سطح الطاولة بشرط أن تشعر بالضغط |
Denk mal an den Druck. - Vergiss das. | Open Subtitles | نعم ، لكن فكر في مقدار الضغط - انسى امره - |
Sie müssen ihren Mund offen haben, so dass ihr Trommelfell durch den Druck nicht platzt. | TED | تحتاج لإبقاء فمك مفتوحاً بحيث لا تنفجر طبلة الأذن خاصتك من الضغط. |
Ich spüre den Druck, etwas zu glauben, was ich nicht hoffe und dieser Druck... macht mich paranoid. | Open Subtitles | أشعر بضغط لتصديق أمراً لا أثق به ...وهذا الضغط يجعلني أعاني جنون الارتياب |
Ich kann den Druck der Hand des Babys aus dem Traum immer noch | Open Subtitles | مازلت اشعر بضغط |
Die Regierung spürt nicht den Druck der Öffentlichkeit. | Open Subtitles | الحكومة لا تشعر بضغط الجمهور |
Es würde mir den Druck bei der Arbeit nehmen. | Open Subtitles | سيزيل عني الكثير من الضغوط, في العمل |
Der vernünftige Mittelweg wäre sicher, einen Teil der ausstehenden griechischen Schulden abzuschreiben und auf den Rest ein fünfjähriges Moratorium für Zinszahlungen zu vereinbaren. Das würde den Druck auf den griechischen Haushalt unmittelbar verringern und seiner Regierung Zeit und Anreiz geben, die Wirtschaft des Landes in Ordnung zu bringen. | News-Commentary | لا شك أن الموقف الوسطي المعقول يتلخص في الاتفاق على شطب جزء من الديون المستحقة على اليونان، إلى جانب قرار رسمي بتأجيل سداد الفائدة على الدين المتبقي لمدة خمسة أعوام. وهذا من شأنه أن يخفف على الفور من الضغوط المفروضة على ميزانية اليونان وأن يمنح حكومتها الوقت والحافز لإعادة تنظيم اقتصاد البلاد. |
Ich werde versuchen, den Druck zu mindern, indem ich ein Stueck Schaedel wegschneide. | Open Subtitles | و سأحاول تخفيف الضغط .. بأن أقطع .. قطعة من جمجمتك |
Ich musste den Druck drei mal in den letzten zwei Stunden ablassen. | Open Subtitles | كان علي تخفيف الضغط ثلاث مرات في الساعتين الماضيتين |
Sie werden zuerst den Druck spüren. | Open Subtitles | ستشعرين بالضغط أولاً ثم ستشعرين بحرقة شديدة |
Atar kann hoffentlich bestehende Bemühungen verstärken und den Druck auf ein Sozialnetz mildern, dass bereits völlig überlastet ist. | TED | وأن يضاعف الجهود المبذولة حاليًا ويخفف من الضغط عن شبكة الأمان الاجتماعي والتي تمددت تمددًا فاق التصور. |
Mein Arzt denkt, sie könnte den Druck mindern, der durch die Verletzung verursacht wurde. | Open Subtitles | يعتقد طبيبي أنه قد ينهي من بعض الضغط المسبب جراء الإصابة |
Selbst wenn es den Druck in der Tiefe aushielte, was ich nicht glaube was passiert ohne das Halteseil? | Open Subtitles | حتى اذا استطاعت تحمل الضغط بالأعماق على الرغم فى اعتقادى انها لن تستطيع ستصبح بلا قيمة خارج مجالها |
Müssten wir den Druck nicht manuell regeln,... ..bliebe mehr Zeit für andere Aufgaben. | Open Subtitles | - - إذا لم يكن لزاما علينا تفريغ الضغط يدويا - |
Jetzt brauche ich nur den Druck zu manipulieren. | Open Subtitles | الآن عليّ أن أعيد تنظيم الضغط وتوجيهه فقط |
Ich kann Ihren Körper lagern, um den Druck zu verringern, welcher die Schmerzen verursacht. | Open Subtitles | لكن هناك خيار آخر يمكنني تغيير موضع جسمك لتخفيف الضغط الذي يسبب الألم |
Er verursacht den Druck der Primärtankes der Fabrik kritisch zu werden. | Open Subtitles | إنه يتسبب بجعل الضغط في الخزان الرئيسي بالوصول لمرحلةٍ حرجة |
Sie behalten wirklich den Druck bei. | Open Subtitles | تَبقي الضغطَ حقاً |