Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit. | UN | وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب. |
Diese Hormone wandern zu den meisten Körperzellen, wo sie beeinflussen, wie schnell die Zellen Energie verbrauchen und wie schnell sie arbeiten. | TED | ينتقل هذان الهرمونان إلى معظم خلايا الجسم، حيث يؤثران على مدى سرعة استهلاك تلك الخلايا للطاقة، ومدى سرعة عملها. |
Es gibt immer noch schwule Afrikaner, obwohl Homosexualität jetzt in den meisten Teilen Afrikas strafbar ist. | TED | لا يزال الأفارقة المتحررون موجودين، بالرغم من أن التحرر يجرم الآن في معظم أنحاء القارة. |
Man kann das ziemlich schnell beantworten, zumindest bei den meisten Menschen. | TED | تستطيع الرد على ذلك بشكل فوري جداً، في أغلب الحالات على الأقل. |
In den meisten Köpfen ist der Vagabund Teil der Vergangenheit. | TED | في أغلب عقولونا، المتشرد مخلوق أصبح من الماضي. |
Ja, und in den meisten Fällen in größerem Umfang als wir. | Open Subtitles | بالطبع و إلى مدى أبعد مننا بكثير فى معظم الحالات |
Es ist ein Maisbrei,... welcher ein Grundnahrungsmittel in den meisten ostafrikanischen Ländern ist. | Open Subtitles | الشرقية أفريقيا دول معظم في الرئيسي الطبق وهي الإنترنت على وصفتها وجدت |
Nun, sie ist offensichtlich nicht unfehlbar, aber in den meisten Fällen trifft sie zu. | Open Subtitles | حسناً لم تكن الحسابات ناجحة كلياً هذا واضح لكنها تكون صحيحة معظم الوقت |
Diese Funktion spielt in den meisten internen Prozessen des UNHCR eine wichtige Rolle. | UN | وهو يشترك في معظم العمليات الداخلية للمفوضية. |
In den meisten Ländern haben diese Rechte noch immer einen geringeren Status vor dem Gesetz. | UN | فهذه الحقوق ما زالت تحظى بمركز متدن في القانون في معظم البلدان. |
Auch die Infektionsraten mit Tuberkulose steigen in dieser Region an, und in den meisten anderen Regionen konnten sie nur geringfügig gesenkt werden. | UN | وتتزايد أيضا معدلات الإصابة بالسل في تلك المنطقة، وانخفضت فقط بهامش ضئيل في معظم المناطق الأخرى. |
Bei den meisten Kontingenten lag der Vorrat an Gefechtsrationen unter der erforderlichen 14-Tage-Reserve. | UN | وفي معظم الوحدات، كان الاحتياطي القتالي من الوجبات أقل من احتياجات 14 يوما. |
In den meisten betroffenen Ländern in Afrika südlich der Sahara werden die Auswirkungen der Pandemie immer akuter. | UN | وفي معظم البلدان المتضررة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا ازدادت حدة أثر الجائحة. |
Bei den meisten Feldeinsätzen können aus Sicherheitserwägungen Familienangehörige nicht mitgenommen werden, ein weiterer Faktor, der für die Verminderung der Zahl der Freiwilligen sorgt. | UN | ولأسباب أمنية، لا يسمح معظم البعثات بأن يكون الموظف “مصحوبا بالأسرة”، وهو ما يخفض أيضا أعداد المتطوعين. |
Die Armutsbeseitigung durch nachhaltige Entwicklung wird von den meisten Geberländern als Hauptziel der Entwicklungszusammenarbeit angesehen. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
Ein Vorankommen in akademischen Berufen ist für Frauen in den meisten Fällen noch schwieriger, da Strukturen und Maßnahmen fehlen, die Mutterschaft und Familienpflichten berücksichtigen. | UN | ولا تزال المرأة تواجه صعوبات أكبر في التقدم المهني في معظم الحالات بسبب انعدام البنى والتدابير التي تراعي مسؤوليات الأمومة والمسؤوليات الأسرية. |
Das war mein Glück, denn auf den meisten Pressefotos bin ich auch zu sehen, wenn auch häufig zwischen Sophias Beinen. | TED | وكان هذا من حظي، لأني في أغلب صور الصحافة كنت ظاهرة كذلك، حتى لو كنت بين سيقان صوفيا |
Weil es keinen Laut beschreibt, ist den meisten Leuten nicht klar, was es da zu suchen hat. | TED | بما أنه لا يمثل صوتاً. أغلب الناس لا يعلمون سبب وجوده في الكلمة. |
Und ich kann euch versichern, dass es in den meisten Rechtsfällen keine Spuren am Körper gibt, die ausreichen würden. | TED | يمكنني أن أؤكد لكم أنه في أغلب الحالات القضائية، لا توجد علامات كافية. |
1945 ist sie weiterhin an den meisten Orten. | TED | وفي عام 1945 كان ما يزال موجوداً في أغلب الأماكن |
Bei den meisten von diesen Figuren weiß ich nicht, warum meine Mutter sie eingeladen hat. | Open Subtitles | لا أعرف سبب دعوة أمى لمعظم هؤلاء البط على أى حال ألا تحبهم ؟ |
Bisher hat die medizinische Forschung auf große Testgruppen gesetzt, um herauszufinden, was den meisten Patienten hilft. | TED | تقليديا، كانت العلوم الطبية عن إختبار العلاجات على مدى واسع لتحديد مايمكنه مساعدة غالبية المرضى |
Meist stellt man sich Schmerz als Symptom einer Krankheit vor. Und das stimmt in den meisten Fällen. | TED | الان في اغلب الاوقات تظنون ان الالم عرض لمرض ما وهذا صحيح في معظم الاوقات |
Bei den meisten großen erfolgreichen Nominierungsparteitagen in den letzten 30 Jahren war ich tief eingebunden. | Open Subtitles | ومعظم المؤتمرات الكبرى الناجحة في آخر 30 سنة، كنت مشاركاً بها عن كثب. |
Seht Ihr, Bruder, in den meisten Dingen... sind wir Franzosen besser als Ihr. | Open Subtitles | هل ترى يا أخي? نحن الفرنسيون متفوقون عليكم بمعظم الأمور |
Der Surfer, der den meisten Spaß hat. | Open Subtitles | -إنه راكب الأمواج الذي يستطيع الإضحاك. |