unter Hinweis auf ihren Beschluss, in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung den Punkt "Schaffung einer friedlichen und besseren Welt mit Hilfe des Sports und des olympischen Ideals" aufzunehmen und diesen Punkt alle zwei Jahre vor den Olympischen Sommer- und Winterspielen zu behandeln, | UN | إذ تشير إلى قرارها بأن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والخمسين البند المعنون ”بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي“، وأن تنظر في هذا البند كل سنتين قبل كل دورة من دورتي الألعاب الأوليمبية الشتوية والصيفية، |
Und so kam es, dass der kränkelnde Coubertin im Alter von 73 Jahren, ein Jahr vor seinem Tod, noch eine Rede über die Ideale der Fairness und Brüderlichkeit aufnahm, die 1936 bei den Olympischen Spielen in Berlin im Stadium abgespielt wurde. Unterdessen nutzten Hitler und seine Schergen die Spiele, um das Ansehen des NS-Reichs zu steigern. | News-Commentary | وهكذا فعندما بلغ كوبرتان سن الثلاثة والسعبين، قبل وفاته بعام واحد، تمكن رغم مرضه من تسجيل كلمة وإذاعتها في الاستاد في دورة الألعاب الأوليمبية في برلين عام 1936 عن قيم النزاهة والعدالة والأخوة. وفي الوقت نفسه كان هتلر وأتباعه يستغلون الألعاب لرفع مكانة الرايخ النازي. |
Mein Grossvater war ein Holzfäller in den Olympischen Bergen also habe ich einiges an Baum-Karma abzuarbeiten. | TED | كان جدي حطاباً في دورة الألعاب الأولمبية ، لذا عليَّ تعويضات للأشجار أعمل على تسديدها. |
Was denkst du, was du nach den Olympischen Spielen machst? | Open Subtitles | ماذا سوف تفعلين بعد الاولمبياد , هاه؟ |
Du ranntest schneller weg als die Läufer bei den Olympischen Spielen. | Open Subtitles | انت تسبب لى اوقاتا ممتعة اكثر مما فى الأولمبيات |
unter Hinweis auf ihre Resolution 56/75 vom 11. Dezember 2001, in der sie beschloss den Punkt "Schaffung einer friedlichen und besseren Welt mit Hilfe des Sports und des olympischen Ideals" alle zwei Jahre vor den Olympischen Sommer- und Winterspielen zu behandeln, | UN | إذ تشير إلى قرارها 56/75 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي قررت فيه النظر في البند المعنون ”بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي“ كل سنتين قبل كل دورة من دورتي الألعاب الأوليمبية الشتوية والصيفية، |
Die Welt sollte sich hüten, die Auswirkungen derartiger Schwierigkeiten in China falsch einzuschätzen. Ebenso wenig sollte man den nach den westlichen Protesten bei den Olympischen Fackelzeremonien heftig zur Schau gestellten Nationalismus vergessen, den außergewöhnlichen Patriotismus nach dem Erdbeben in Sichuan und den anlässlich der Olympischen Spiele an den Tag gelegten Nationalstolz. | News-Commentary | لا ينبغي للعالم أن يخطئ في الحكم على تأثير مثل هذه المتاعب التي تواجهها الصين، ولا يجوز له أن ينسى استعراض الصين الشرس لمشاعرها القومية رداً على الاحتجاجات الغربية أثناء انتقال الشعلة الأوليمبية، والحس الوطني غير العادي الذي اجتاح البلاد استجابة لزلزال سيشوان، ومشاعر العزة الوطنية التي أظهرتها الألعاب الأوليمبية بوضوح. |
unter Hinweis auf ihre Resolution 60/8 vom 3. November 2005, in der sie beschloss, den Unterpunkt „Schaffung einer friedlichen und besseren Welt mit Hilfe des Sports und des olympischen Ideals“ in die vorläufige Tagesordnung ihrer zweiundsechzigsten Tagung aufzunehmen, sowie unter Hinweis auf ihren früheren Beschluss, den Punkt alle zwei Jahre jeweils vor den Olympischen Sommer- und Winterspielen zu behandeln, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/8 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي قررت فيه أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين البند الفرعي المعنون ”بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي“، وإذ تشير أيضا إلى قرارها السابق أن تنظر في البند كل سنتين قبل كل دورة من دورتي الألعاب الأوليمبية الصيفية والشتوية، |
unter Hinweis auf ihre Resolution 56/75 vom 11. Dezember 2001, in der sie beschloss, den Punkt "Schaffung einer friedlichen und besseren Welt mit Hilfe des Sports und des olympischen Ideals" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen, sowie auf ihren Beschluss, diesen Punkt alle zwei Jahre jeweils vor den Olympischen Sommer- und Winterspielen zu behandeln, | UN | إذ تشير إلى قرارها 56/75 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي قررت فيه أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والخمسين البند المعنون ”بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي“()، وإلى قرارها بأن تنظر في هذا البند كل سنتين قبل كل دورة من دورتي الألعاب الأوليمبية الشتوية والصيفية، |
Sie finden getrennt von den Olympischen und Paralympischen Spielen statt. | TED | تعتبر الألعاب الأولمبية الخاصة منفصلة عن أولمبياد المقعدين والألعاب الأولمبية. |
Gewinnen Trophäen für diese Uni. Und wir rudern an den Olympischen Spielen für diese Uni. | Open Subtitles | كما أننا حصدنا كؤوساً لهذه الجامعة وسنجذف في الألعاب الأولمبية لهذه الجامعة |
Koreas Held des Marathons, Kee-chung Sohn, hat bei den Olympischen Spielen die Goldmedaille gewonnen! | Open Subtitles | البطل الكوري,كي يونج شون فاز بالميدالية الذهبية في الاولمبياد... افرحوا |
Ob zu den Olympischen Spielen oder den Oscars, man schickt immer die Loser hin. | Open Subtitles | -سواء كان فريق الأولمبيات -أو فيلم للأوسكار -هم معتادون على الفاشلين |
Als würde ein Junge, der bei den Olympischen Spielen dabei war... | Open Subtitles | * ... . سيكون هذا مثل فتى خرج من الأولمبيات * |