Momentan denken wir, ein großes reiches Land wie die USA nimmt sich dem an. | TED | الآن يمكننا أن نفكر في دولة غنية كبيرة مثل الولايات المتحدة للقيام بذلك. |
Wenn wir den Begriff griechische Olympiade hören, denken wir an alte Traditionen. | Open Subtitles | الآن, عندما نفكر في هذا المصطلح الأولمبياد اليوناني سنصغي للتقاليد القديمة |
Wir sollten nicht an 1965 denken, wir sollten an 1985 denken. | Open Subtitles | لا يفترض أن نفكر بعام 1965. علينا التفكير بعام 1985. |
Wir denken, wir gehen in ein Museum, weil da alle Geschmacksrichtungen sind. | TED | نحن نعتقد أن علينا الذهاب الى المتحف، فهناك توجد كل الأذواق. |
Jetzt denken wir, dass eine Lobektomie eine sinnvolle Option sein könnte. | Open Subtitles | نعتقد حاليا ان قطع الجزء المصاب من الرئة خيار متاح. |
Klar, wir denken, wir haben 'ne Familie und Freunde, aber wenn was passiert, | Open Subtitles | نظن أن لدينا عائلة و أصدقاء. و لكن عندما يحدث أي شيء. |
Und bevor ich Ihnen verrate, wie Sie es ausgeben können, um glücklicher zu werden, denken wir mal darüber nach, wie wir es so ausgeben, dass es uns nicht glücklicher macht. Wir haben eine kleine Beobachtungsstudie durchgeführt. | TED | وقبل أن أخبركم بالطرق التي يمكنكم أن تصرفوه بها و التي ستجعلكم أكثر سعادة لنفكر بالطريقة التي عادة ما نصرفه بها هذا في الواقع لا يجعلنا سعداء و قد قمنا بتجربة طبيعية مصغرة |
Wenn man nur an einem Faden zieht – zum Beispiel an dem Zölibatsgebot für Priester – stürzt das ganze Gebäude ein. denken wir nur daran, was den liberalen protestantischen Konfessionen geschehen ist, die vor lauter guten Absichten Anhänger verloren haben. | News-Commentary | وإذا سحبنا خيطاً واحدا ــ شروط العزوبة الكهنوتية على سبيل المثال ــ فإن الصرح ينهار بالكامل. ولنتأمل هنا ما حدث للطوائف البروتستانتية المتحررة، التي خسرت أتباعها برغم كل نواياها الطيبة. |
Handeln wir schnell. denken wir schnell. Ihr zwei kommt mit mir. | Open Subtitles | دعونا نتحرك بسرعة , دعونا نفكر بسرعة كلاكما , أتبعوني |
Wenn wir ein Streichholz anzünden, denken wir gerne, dass wir das Feuer kontrollieren können. | Open Subtitles | عندما نشعل عود الثقاب فنحن نحب ان نفكر بأننا نستطيع السيطرة على الحريق |
denken wir mal an all die Dinge, die er beichten könnte, sagen wir, die dich angehen. | Open Subtitles | لذلك دعنا نفكر الآن بشكل محدد في الأشياء التي قد يعترف بها. لنقل، بخصوصك، أنت. |
denken wir einmal an ein paar andere Gebiete, Gesundheit zum Beispiel. | TED | دعونا نفكر في بعض المجالات الاخرى مثل ربما الصحة |
Wenn die meisten von uns eine Jeans anziehen, in Städten wie New York, London, Mailand oder Paris, denken wir wahrscheinlich nicht daran, dass es ein Privileg ist, etwas, das irgendwo anders Konsequenzen haben könnte, etwas, das uns irgendwann genommen werden könnte. | TED | عندما يقرر أي منا ارتداء سراويل جينز، في مكان مثل نيويورك، أو لندن، أو ميلان، أو باريس فإننا لا نفكر بكون ذلك امتيازًا، كشيء يمكن أن تكون له عواقب في مكان آخر، وكشيء يمكن انتزاعه منا يومًا ما. |
denken wir daher eher an den Gebrauch von Bakterien und Viren, einfachen Organismen. | TED | نفكر أساسا حول استخدام البكتيريات والفيروسات، كائنات حية بسيطة. |
Aber gerade als wir denken, wir sind fertig, will uns jemand nicht gehen lassen. | Open Subtitles | لكنّ تماما كما كنا نعتقد اننامشرفون على الانتهاء، شخص ما لن يدعنا نذهب. |
Wir tun das aber mit so einer Schnelligkeit und Leichtigkeit, dass wir denken, wir wüssten die Antwort, wenn wir gefragt werden. | TED | لكننا نفعل ذلك بكل سرعة وسهولة لدرجة أننا نعتقد في الواقع أننا نعرف الإجابة عندما نجيب عن السبب. |
Und Afghanistan, Afghanistan, denken wir hat Polio wahrscheinlich wiederholt gestoppt. | TED | و كذلك أفغانستان ، كما نعتقد توقف وباء شلل الأطفال فيها لعدة مرات. |
Wenn wir daran denken, wie man die Welt verbessern könnte, denken wir an den Bildungsweg, dorthin stecken wir viel Geld. | TED | عندما نفكر كيف يمكننا جعل العالم مكانا افضل, نعتقد انه التعليم , وهو ما نضع فيه الكثير من المال. |
Sie ist arrogant in dem Sinn, dass wir denken, wir sind die Besten, und deswegen den universellen Maßstab haben. | TED | انها الشعور بالتفوق فنحن نظن اننا الافضل واننا المقياس العالمي |
Es stellt sich heraus, dass wir in der Tat mit mehr Informationen umgehen können als wir denken, wir müssen Sie nur vereinfachen. | TED | اتضح انه في الواقع يمكننا التعامل مع قدر من المعلومات اكثر من ما نظن فقط يجب ان ناخذ الموضوع ببساطة اكثر |
Heute denken wir, dass wir diese Risiken abwehren können. | TED | نحن نظن أن بإمكاننا الحول دون تلك المخاطر |
Okay, denken wir eher an sprudelnde Braut, als an ungezügeltes Miststück. Schon gut, schon gut. Ich kann das. | Open Subtitles | حسناً ، لنفكر عروسة أكثر نشاطاً حسناً ، أستطيع فعلها |
denken wir an den sektiererischen Kampf zwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen – der heute die Hauptantriebskraft der Ereignisse im Nahen Osten ist. Angeheizt durch religiöse Rhetorik und eine blutige Geschichte, hat der Konflikt ein Ausmaß von Leidenschaft und Irrationalität angenommen, das schwer zu mäßigen ist. | News-Commentary | ولنتأمل هنا الصراع الطائفي بين المسلمين السُنّة والشيعة ــ الذي يُعَد الآن المحرك الرئيسي للأحداث في الشرق الأوسط. ويعمل هذا الصراع الذي يتغذى على الخطاب الديني وتاريخ دموي على توليد درجة من الحماسة الانفعالية واللاعقلانية التي يصعب تخفيفها. وكما قيل: "حيثما تشتعل نيران الإيمان، تتسلل آلهة العقل خارجة من الغرفة". |
Vielleicht denken wir ja manchmal das Gleiche. | Open Subtitles | ربّما نحن نفكّر في نفس الأمور في نفس الوقت. |