"denn jedes" - Translation from German to Arabic

    • لأن كل
        
    Oder die Häuser: Man war draußen, Denn jedes Spiel, oder beinahe jedes Spiel, ging in die Verlängerung. TED او المنازل, تخرج من المنزل, لأن كل مباراه حسنا, اظن في كل مباراه, تذهب الى الاشواط الاضافيه, صحيح؟
    Denn jedes andere Kind ist zur selben Zeit stehen geblieben. Open Subtitles لأن كل الأطفال الآخرين قد توقفوا في ذات الوقت بالضبط
    Denn jedes Mal wenn ich ihn frage wie's ihm geht, zeigt er mir seinen Arsch und sagt, "frage die". Open Subtitles حقاً؟ لأن كل مرة أسأله كيف حاله يريني عضلات بطنه ويقول:
    Ich dachte, sie würde es sich einbilden, Denn jedes Mal war es ein anderes Auto. Open Subtitles اعتقــدت بأنها كــانت تتخيـل ذلك لأن كل مرة تكــون سيــارة مختلفــة.
    Siehst du, darum gehen wir nicht aus, Denn jedes Mal, wenn wir etwas unternehmen, sagt Charlie etwas, das mich zum Kotzen bringt. Open Subtitles هل ترون, لهذا لا نخرج لأن كل مرة نخرج, تشارلي يقول شيء يجعلني استفرغ في فمي
    Also, hey, nur zu, benutz deinen neuen Kumpel hier, um mich zu foltern, wie du willst, Denn jedes Mal, wenn du das machst, erinnert es mich bloß daran, wie sehr ich dich nicht mehr in meinem Leben haben will. Open Subtitles لذا، هيا، تقدمى، استخدمى رفيقك الجديد هنا لكى يُعذّبنى لأن كل مرة تفعلى ذلك
    Ziel ist die Unterstützung von FGM-Opfern in Australien, der Schutz der hier aufwachsenden kleinen Mädchen, damit ihnen nicht dieses Übel angetan wird. Denn jedes Kind hat ein Recht auf Freude. TED الغرض من ذلك هو ايجاد الدعم لضحايا الختان في أستراليا و لحماية الفتيات اليفع هنا و لمنع هذا الشر أن يصيبهن لأن كل طفل له الحق بالمتعة.
    Essen Sie langsam, Denn jedes Stück ist ein Genuss. Open Subtitles كلها ببطء , لأن كل قطعة منها جائزة
    Denn jedes Mal, wenn ich sie ansehe, seid ihr Jungs ganz in ihrer Nähe. Open Subtitles لأن كل مرة انظر إليها، أنتم يا رفاق... تأتون سريعاً إليها.
    Denn jedes Mal wenn ich hierherkomme, halte ich weniger von mir. Open Subtitles لأن كل مرة أتي هنا انزل من نظري
    JB: Nochmals, ich denke, diese Verantwortung liegt bei uns allen, dass alles, was wir tun, alles, was wir entwickeln, alles, was wir machen, in einer einvernehmlichen Diskussion stattfinden muss, mit allen, die es vermeiden; dass wir keine Systeme entwickeln, die Menschen überlisten oder überraschen, damit sie das Richtige tun, sondern dass sie vielmehr an jedem Schritt der Bildung beteiligt sind, Denn jedes dieser Systeme ist lehrreich. TED مرة أخرى، أظن أنها مسؤوليتنا جميعا، فكل شيء نفعله، وكل شيء نبنيه، ونصنعه، يحتاج أن يتم في مناقشة توافقية مع كل شخص يتجنبها؛ لأننا لا ننشئ أنظمة بغرض خداع ومفاجأة الناس لفعل الصواب، ولكن نحن بالفعل مشاركون في كل خطوة في تعليمهم، لأن كل نظام من هذه النظم يُعد تعليميًا.
    Denn jedes Einzelne dieser sechs Dinge veränderte unser Verständnis davon, was in der Welt möglich ist. Bevor wir sie gesehen hatten, hatten wir Folgendes angenommen: eine zehn Fuß lange Latte könnte nicht in eine Tasche passen, so etwas Billiges wie Tinte könnte nicht spüren, wie Papier gebogen wird, jede einzelne dieser Entdeckungen – und wir versuchen die ganze Zeit, mehr davon zu finden. TED لأن كل واحدة من هذه الستة، غيرت فهمنا لما كان ممكنا في العالم. قبل رؤية هذه، كنا لنفترض أن عصا بطول 10 أقدام لا يمكنها أن تلائم جيبكم. شيئ رخيص كالحبر لا يمكنه أن يشعر بالطريقة التي طوي بها الورق. كل واحد من هذه الأشياء. ونحن نحاول باستمرار إيجاد المزيد.
    Ist schon seltsam, Denn jedes Mal, wenn ich es mir schnappe, dann denke ich auch, ich müsste dich damit schlagen... richtig hart. Open Subtitles -هذا غريب ... لأن كل مرة ألتقطها فيها، أشعر كأنني سأضربك بها ايضاً..
    Tatsächlich wäre eine digitale Universalbibliothek sogar noch besser, als ein Denker früherer Zeiten sich das hätte vorstellen können, Denn jedes Werk stünde jedem jederzeit zur Verfügung. Und die Bibliothek könnte nicht nur Bücher und Artikel enthalten, sondern auch Gemälde, Musik, Filme und jede andere digital erfassbare Form kreativen Ausdrucks. News-Commentary الواقع أن فكرة المكتبة العالمية الرقمية أفضل كثيراً مما كان ليتخيله أي مفكر في وقت سابق، وذلك لأن كل كتاب سوف يكون متاحاً لكل شخص في كل مكان وفي كل وقت. ولن تشتمل المكتبة على الكتب والمقالات فحسب، بل وأيضاً اللوحات المرسومة، والموسيقى، والأفلام، وكل شكل آخر من أشكال التعبير الإبداعي التي يمكن حفظها في هيئة رقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more