Ich kann nicht in der Vergangenheit sterben, wenn ich in der Gegenwart lebe. | Open Subtitles | لا يمكنني الموت في الماضي إن كنت على قيد الحياة في الحاضر. |
Es geht darum, sich unserer unmittelbaren Erfahrung in der Gegenwart zu versichern. | TED | أنها عن إعادة تأكيد خبرتنا المباشرة في الوقت الحاضر. |
Es ist ziemlich einfach, die Vergangenheit zu verklären, um unsere Verpflichtungen in der Gegenwart zu vernachlässigen. | TED | من السهل ان نستامح مع الماضي لنتخلى عن مسؤلياتنا في الحاضر |
Nehmen wir nun an, dass der große Unterschied Sie dazu bringt, wenn Sie sprechen, die Zukunft subtil von der Gegenwart zu trennen. | TED | لنفترض أنّ هذا الاختلاف الجوهريّ يجعلك تفصل الحاضر عن المستقبل ببراعة كلّ مرّة تتكلّم فيها. |
Wenn Sie ganz in der Gegenwart sind und wenn ich ganz in der Gegenwart bin, dann öffnet sich das Schiff der Ausdrucksmöglichkeiten. | TED | عندما تكون تماما في اللحظة ، عندما أكون تماما في اللحظة ، سفينة التعبير تفتح |
Er sagte, das sei nicht das Nirvana, weil die Wonne der Gegenwart immer von den vergangenen Freuden in den Schatten gestellt wird. | TED | و لكنه قال أن تلك ليست هي السعادة لأن النعيم الحقيقي في الحاضر دائما ما يكون في ظل الفرح المتصِّل بالماضي |
Ich untersuche die Chemie der Meere der Gegenwart. | TED | أنا أدرس كيمياء المحيطات في الوقت الحاضر |
Wenn sichv der Islam und die Demokratie nun in der Gegenwart in einem Moment starker Auseinandersetzung befinden, was bedeutet das? | TED | الآن، إذا كان الإسلام والديموقراطية في الوقت الحاضر في لحظة مواجهة عظيمة، ماذا يعني ذلك؟ |
Der Höhepunkt davon waren die 30er, weil die Wirtschaftskrise so trostlos war, daß alles, was geeignet war, aus der Gegenwart in die Zukunft zu entfliehen | TED | ووقت الذروة لهذا الأمر كان الثلاثينيات لأن الكساد الاقتصادي كان كئيبا جدا فما كان من شىء يستطيع أن يهرب من الحاضر الى الماضى |
Die ältesten Lebewesen dieser Welt sind gleichzeitig Aufnahme und Feier der Vergangenheit, Aufruf zum Handeln in der Gegenwart und Barometer für die Zukunft. | TED | تعتبر أقدم الكائنات الحية على وجه الأرض سجل و احتفال بماضينا دعوة إلى العمل في الوقت الحاضر و مقياس لمستقبلنا |
Die unglaublichen Verbrechen. Unsere Geschichte hat uns im Griff wie ein Alptraum, da die Verbrechen der Vergangenheit Narben in der Gegenwart hinterlassen und zu immer weiteren Verbrechen in der Zukunft führen. | News-Commentary | ثم هناك جرائم تاريخنا البشري، الجرائم الرهيبة، الجرائم التي لا يصدقها عقل. إن تاريخنا يمسك بخناقنا كالكابوس، لأن جرائم الماضي تشوه الحاضر وتستحث المزيد من الجرائم في المستقبل. |
Wenn es aus irgendeinem Grund eines Tages notwendig wird, dass Sie mir von ihm erzählen müssen, dann sprechen Sie in der Gegenwart. | Open Subtitles | يوماً ما, لو كان, يجب أن تتحدثي عنه تحدثي به بصيغة الزمن الحاضر, |
Dein Brief hat aus der Gegenwart mich entrissen... und ich empfinde nun das Künftige in mir. | Open Subtitles | حملتنى رسالتك إلى ما بعد هذا الحاضر وأشعر ان المستقل هو فى هذه اللحظة |
Lös dich von der Vergangenheit, oder von der Gegenwart. | Open Subtitles | إذا لم تتخلّي عن الماضي فيجب أن تتخلّي عن الحاضر |
Sie ist eher der Gegenwart verhaftet. | Open Subtitles | .. إنها تعيش في الحاضر أكثر مما ينبغي و .. |
Eine Ehe in der Zukunft setzt in der Gegenwart eine Beziehung voraus. | Open Subtitles | و الزواج في المستقبل يتضمّن بعض أنواع العلاقة في الحاضر |
Ihr Leben der Gegenwart fort und suchen sich Ihre Zukunft selbst aus. | Open Subtitles | محفوظ ولكنك تعيش الحاضر مع مستقبل من اختيارك |
Meine Gefühle für unseren Vater gehören der Vergangenheit an, das heißt, dass sie in der Gegenwart wirklich keinen Platz haben. | Open Subtitles | إنَّ مشاعري تجاه والدي كانت في الماضي، ممَّا يعني بأنه لا وجود لها في الحاضر |
Nur sieht man sich nicht in der Gegenwart. | Open Subtitles | ماعد أنك لا تنظر إلى نفسك الآن، في الحاضر |
Und so gingen wir aus der Gegenwart in die Zukunft. | Open Subtitles | وهكذا فقط انتقلنا من الحاضر وإلى المستقبل |