der Koran verkündet, dass er die Botschaft der Tora und des Evangeliums erneuern würde. Deshalb wiederholt ein Drittel | TED | يقول القرآن أنه جاء لتجديد رسالة التوراة والانجيل، لذا، ثلث منه |
Und ich begann zu verstehen, warum es heißt, dass der Koran nur auf Arabisch wirklich der Koran ist. | TED | وثم بدأت أفهم لماذا قيل أن القرآن هو حقا القرآن باللغة العربية فقط. |
Er würde sagen, was der Koran sagt: "Wer auch nur ein einziges Leben nimmt, tötet die gesamte Menschheit. | TED | سوف ينادي بما قاله القرآن: من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا |
der Koran drängt immer wieder uns zu erinnern, uns gegenseitig zu erinnern, dass das Wissen der Wahrheit in jedem Menschen liegt. | TED | هو لتذكيرنا بأن القرآن يحثنا دائما بأن نتذكر و نذكر بعضنا لأن معرفة الحقيقة هي داخل كل إنسان. |
Alle glauben, dass der Koran zeit- und ortsunabhängig ist. | TED | الكل يؤمن بان القرآن صالح لكل زمان و مكان |
der Koran lehrt uns, dass die, die Böses tun, gemäß ihrer Taten verdammt, bestraft oder gerichtet werden. | Open Subtitles | ليس فقط بالنسبة لديننا و لكن فى دينه أيضا ً القرآن الكريم يعلمنا بأن .. الذين يعملون السيئات |
Aber Selbstmord ist unrecht, denn die Hadiths, unsere zwölf lmams und der Koran... nehmen Bezug auf Selbstmord... und sagen, daß der Mensch sich nicht selbst töten soll. | Open Subtitles | في أحاديث . .. واحاديث الإمامية الإثنا عشر و في القرآن يحرم الإنتحار |
der Koran verbietet das Töten Unschuldiger und Nichtkämpfender. | Open Subtitles | يحرم القرآن قتل الابرياء بشكل واضح وصريح وانت تعلم هذا مثلى |
der Koran sagt, wenn du einen Unschuldigen tötest, ist es, als hättest du die ganze Menschheit getötet. | Open Subtitles | هل تعلم ان القرآن يقول اذا قتلت روح بريئة فإنك قد قتلت الناس أجمعيــن |
der Koran ist diesbezüglich sehr streng. | Open Subtitles | أقصد، أن القرآن صـارم جـداً تجـاه هـذا الأمـر |
der Koran ist interessanter, als ich dachte. | Open Subtitles | أتعلمين, إن القرآن بدأ يبدو أكثر متعه مما ظننت |
Mein letztes Buch handelte von der Geschichte hinter der Schiiten-Sunniten Spaltung, wofür ich mich intensiv mit den frühesten islamischen Geschichten befasste, also kannte ich die Ereignisse, auf die sich der Koran fortwährend bezieht, seinen Bezugsrahmen. | TED | كان كتابي الأخير عن قصة الانقسام بين السنة والشيعة، ولهذا كنت قد درست التاريخ الإسلامي القديم عن كثب، ولذلك كنت أعرف الأحداث التي يشير اليها القرآن باستمرار، وإطارها المرجعي. |
Weil der Koran ziemlich klar sagt, dass du " im Paradies eine neue Schöpfung" sein wirst, und dass du in einer dir unbekannten Form wiedererschaffen wirst, was mir eine weitaus verlockendere Aussicht scheint als eine Jungfrau. | TED | لأن القرآن الكريم واضح تماما عندما يقول لك أنك ستكون خلقاً جديداً في الجنة وأنه سيُعاد خلقلكم في شكلٍ غير معروف لكم، ذلك يبدو لي إحتمالا أكثر جاذبية من عذراء. |
der Koran besagt, dass eine Frau, die den Koran studiert, dadurch eine bessere Ehefrau wird und ihrem Ehemann besser gehorchen wird." | TED | وكما تعلمون، يخبرنا القرآن بأنه إذا علّمنا النساء تعاليم القرآن فيمكنهن أن يصبحن زوجاتٍ صالحات، وأن يطعن أزواجهنَّ." |
Ehre den Fremden. Wir haben euch, sagt der Koran, zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennen möget. | TED | أكرم الغريب. وكما ذكر في القرآن: "إنا خلقناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا". |
Sie sagte, „Das Erste, dass jeder Muslim weiß, ist, dass der Koran Bildung erfordert und auch stark unterstützt. | TED | قالت, "اول شئ يعلمه أي مسلم هو ان القرآن يطالب و يساند بشدة التعلم. |
Er ist ein Gelehrter der Koran ist voll von G.s Aphorismen. | Open Subtitles | هو واضح وهو طالب من the-- شخصيات بارزة القرآن في الأمثال ز و. |
Die Thora, der Koran, der Talmud, die Bibel... | Open Subtitles | التوراة و القرآن و التلمود و الإنجيل |
der Koran sagt viele Dinge zu unterschiedlichen Themen. | Open Subtitles | القرآن يشير إلى العديد من الأشياء |
der Koran liegt neben deinem Bett. | Open Subtitles | تنام و القرآن الكريم بجانب سريرك |