"der letzten zeit" - Translation from German to Arabic

    • الأخيرة
        
    • مؤخرا
        
    • البعثات الحديثة
        
    Rund 103.000 Menschen sind in der letzten Zeit in den Osten Sri Lankas zurückgekehrt. UN وهناك نحو 000 103 شخص عادوا في الآونة الأخيرة إلى موطنهم في شرقي سري لانكا.
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Ich habe lhnen in der letzten Zeit sehr viel Freiraum gelassen. Open Subtitles أعتقد أني أعطيتك صفقة عظيمة وحرية التصرف مؤخرا قدر موقعي
    Aber in der letzten Zeit haben wir uns zusammen gerauft, und wissen Sie was? Open Subtitles لكن حدثت أشياء مؤخرا جعلتنا نقترب ..من بعضنا بشكل أكبر ، و أتعلمين
    5. verleiht ihrer Besorgnis über die Verzögerungen Ausdruck, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء التأخير الذي حدث في قيام الأمين العام بنشر بعض البعثات الحديثة لحفظ السلام وتزويدها بموارد كافية، ولا سيما بعثات حفظ السلام في أفريقيا؛
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Fortdauer der tragischen und gewaltsamen Ereignisse der letzten Zeit, durch die es zu zahlreichen Toten und Verwundeten gekommen ist, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي خلفت وراءها الكثير من القتلى والجرحى،
    Aber in den Unfällen in der letzten Zeit schneiden die Bauch-/Schultergurte sogar noch besser als Kindersitze ab. TED ولكن في الواقع ، في الحوادث الأخيرة ,حزام الخاصرة والكتف أظهروا نتائج أفضل من مقاعد السيارة
    Unberechenbares Wetter in der letzten Zeit. Open Subtitles لقد كان الطقس عندنا فظيعاً في الآونة الأخيرة
    Aber in der letzten Zeit forschte Saba... nach höheren Sphären, um sein Bewusstsein zu erweitern. Open Subtitles في الآونة الأخيرة سابا، آخذ بالتحقيق.. في حالات متغيرة من قبل ضميره الموسع
    Was war das Schlimmste, was Sie in der letzten Zeit getan haben? Open Subtitles ما هو أسوأ شيء قمتم به في الآونة الأخيرة ؟
    Sie musste in der letzten Zeit viel Veränderung durchmachen. Open Subtitles لقد مرت بالكثير من التغيير في الآونة الأخيرة
    Tut es dir nur wegen der letzten Zeit leid, oder wegen meinem ganzen Leben? Open Subtitles أأنت اَسف فقط حول الأحداث الأخيرة أم حول حياتي كلّها؟
    Es gibt Verstimmungen in der letzten Zeit. Open Subtitles الناس ليسوا سعداء بطريقة سير الأمور في الأسابيع الأخيرة
    Mir fällt auf, dass mein Vorrat an Schnaps in der letzten Zeit ziemlich schrumpft. Open Subtitles لقد لاحظت بأن مخزوني للخمر بدا أنه.. تضاءل إلى حد ما في الآونة الأخيرة
    Ich verstehe, dass du dich in der letzten Zeit unentbehrlich fühlst. Open Subtitles أفهم مشاعركِ لا غنى عنها في الآونة الأخيرة
    Wir bekamen Daten der Gallup-Organization, die Sie von all den politischen Umfragen aus der letzten Zeit kennen. TED حصلنا على بيانات من منظمة غالوب و التي تطلعك بكل استطلاعات الرأي السياسية التي جرت مؤخرا
    Ich frage mich, was die Jungs vom Western in der letzten Zeit so gesehen haben. Open Subtitles أتساءل ما إذا كان فتيان الغرب قد شوهِدوا مؤخرا
    7. bekundet ihre Besorgnis über die Verzögerungen, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; UN 7 - تعرب أيضا عن القلق إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا؛
    5. verleiht ihrer Besorgnis über die Verzögerungen Ausdruck, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; UN 5 - تعرب عن القلق إزاء التأخير الذي حدث في قيام الأمين العام بنشر بعض البعثات الحديثة لحفظ السلام وتزويدها بموارد كافية، ولا سيما بعثات حفظ السلام في أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more