der Moment ist gekommen für dich und mich uns gegenseitig in die Augen zu sehen. | Open Subtitles | قد حانت اللحظة بيني وبينك لننظر في عين بعضنا البعض |
der Moment, in dem Kinder mit dem Lügen beginnen, ist der Moment, in dem die Geschichten beginnen. | TED | في اللحظة التي يبدأ الأطفال في الكذب تبدأ لحظة قول القصة. |
Das ist der Moment, von dem man uns in der High School immer erzählte, in dem uns die Algebra mal das Leben rettet. | Open Subtitles | هذه هى اللحظه التى اخبرونا عنها فى المدرسه الثانويه000 أنه يوم ما سينقذ الجبر حياتنا |
Das ist der Moment, in dem du aufwachen musst von dieser automatischen Art zu Denken. | TED | وفي تلك اللحظة وجب علينا ان نستيقظ من اسلوب التفكير الاتوماتيكي الذي كنا نعتمده |
Dann glaube ich, dass dies der Moment ist, indem du mir die Wahrheit erzählen solltest. | Open Subtitles | أظنّها اللحظة المناسبة لتخبريني بالحقيقة |
Für mich als amerikanische Kunsthistorikerin des 21. Jahrhunderts war dies der Moment, in dem das Gemälde zu mir gesprochen hat. | TED | و بالنسبة إلي، كمؤرخة للفن الأمريكي من القرن الحادي عشر، كانت هذه هي اللحظة التي تحدثت فيها اللوحة إليّ. |
der Moment, wo Kontakt möglich wird. | Open Subtitles | انها لحظة حيث يمكن لإتصالنا ان يتحقق |
Ob es dir nun passt oder nicht, der Moment ist gekommen. | Open Subtitles | أعجبك أم لا، فاللحظة وصلت. |
Hexen, der Moment, auf den wir so lange gewartet haben, ist da. | Open Subtitles | أيّتها الساحرات، حانت اللحظة التي كنا ننتظرها جميعاً. |
Verehrte Gäste, der Moment auf den Sie alle gewartet haben. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي، أيها الضيوف الأفاضل حانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعا |
der Moment ist gekommen. | Open Subtitles | حانت اللحظة الحاسمة الإختبارات الأخيرة |
LG: der Moment, in dem man Beweise findet für eine ernsthafte Übertragung von Mensch zu Mensch. | TED | لورين: في اللحظة التي ترى فيها أي بوادر إنتقال حقيقي للفيروس بين البشر. |
Aber der Moment, in dem sie dies als standard einstellen hat es eine große Kraft auf was auch immer Menschen letztendlich tun. | TED | لكن في اللحظة التي ترى هذا كشيء تلقائي فأن له نفوذاً عظيماً حول ما سينتهي إليه حال الناس ويفعلونه. |
Denn der Moment, indem Sie das Telefon abheben, ist jedesmal ein kognitiver Test. | TED | لأن في اللحظة التي ترد فيها على الهاتف هي بمثابة إختبار لصحة الإدراك. |
Weil wir beide wissen, dass der Moment, in dem wir es sagen, nicht der Anfang von etwas sein wird, es wäre das Ende. | Open Subtitles | اعتقد ان كلانا يعلم في اللحظه التي نفعلها سيكون ذلك بداية شيء ستكون النهايه |
Und nun kommt der Moment, auf den wir alle gewartet haben, die Krönung unserer Bemühungen. | Open Subtitles | و الان, هذه اللحظه الذي كنا ننتظرها ثمار مجهودنا |
Und das war der Moment, in dem ich mir die lebensbestimmende Frage stellte: Wenn mein Leben ein Buch wäre und ich die Autorin, wie würde ich den Verlauf bestimmen? | TED | فى تلك اللحظة طرحت على نفسي السؤال الذي حدد مجرى حياتي لو كانت حياتى كتاب وكنت أنا الكاتبة فكيف أريد لقصتي أن تكتمل؟ |
Ich glaube, der Moment einer vollständig neuen Denkweise erzeugt vielleicht eine Freiheit, die sich auf den Rest des Lebens anderer Menschen ausbreitet. | TED | وأنا أعتقد أن تلك اللحظة حين تتولد الفكرة الجديدة ربما تخلق حرية تنتشر وتعم حياة أناس آخرين |
Ich bin mir sicher, dass, wenn der Moment kommt, mir die richtigen Worte einfallen. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه في اللحظة المناسبة سأفكر في شيء مثالي |
Das ist der Moment, in dem das Leben wirklich entschieden wird: man verliebt sich; man verliert einen Freund; die Lichter gehen aus. | TED | وتلك هي اللحظة التي يتم فيها تقرير مسار حياتك فعلاً تقع في الحب تفقد صديقاً يختفي الضوء |
der Moment, wo Kontakt möglich wird. | Open Subtitles | انها لحظة حيث يمكن لإتصالنا ان يتحقق |
Weißt du, der Moment nutzt uns. | Open Subtitles | فاللحظة تستغلنا وتاسرنا |
Dies ist der Moment, in dem sich der tote Killer noch einmal aufbäumt. | Open Subtitles | أحترسوا هذه هى اللحظة التى... . أن ينهض بها القاتل لأخر تخويفة. |
Victor, wenn du irgendwelche Hoffnungen hast, mich je zu gewinnen dann ist jetzt der Moment da, es zu beweisen. | Open Subtitles | إذا عِنْدَكَ أيّ آمال لفوزي، الآن اللحظةُ لإثْباته. |
11. nimmt Kenntnis von den besonderen Herausforderungen, die mit der Situation Tokelaus, eines der kleinsten der kleinen Hoheitsgebiete, verbunden sind, und stellt fest, dass der Moment der Ausübung des unveräußerlichen Rechts eines Hoheitsgebiets auf Selbstbestimmung näher rücken kann, wenn solche Herausforderungen wie im Falle Tokelaus auf innovative Art und Weise bewältigt werden; | UN | 11 - تلاحظ التحدي الخاص الذي تمثله حالة توكيلاو بين أصغر الأقاليم الجزرية الصغيرة، وكيف أن بالإمكان تقريب موعد ممارسة إقليم لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، كما هي الحال بالنسبة لتوكيلاو، بمواجهة هذا التحدي بطرق مبتكرة؛ |