"der vertrag" - Translation from German to Arabic

    • العقد
        
    • المعاهدة
        
    • الاتفاقية
        
    • عقد الإيجار
        
    • الاتفاقيه
        
    • أن معاهدة
        
    • المعاهده
        
    • لا يمكن للمعاهدة
        
    Wenn er starb bevor sie sich scheiden ließen, spielte der Vertrag keine Rolle. Open Subtitles أظن أنه مات قبل أن يطلقا العقد ليس مهما إنه دافع الجريمة
    Die Todesursache steht hier nicht zur Debatte. - Sondern der Vertrag. Open Subtitles موضوع الموت لا يشكل مشكلة هنا لكن العقد يشكل مشكلة
    Sobald der Vertrag unterzeichnet ist, beim Staatsbankett, übergeben Sie das Paket. Open Subtitles ،مهما تكون، حالما تُوقع المعاهدة .ستنقل الحزمة خلال العشاء الرسمي
    unterstreichend, wie wichtig der Vertrag und seine Universalität für die Herbeiführung der nuklearen Abrüstung und der Nichtverbreitung von Kernwaffen sind, UN وإذ تشدد على أهمية المعاهدة وعالميتها في تحقيق نـزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية،
    Als der Vertrag Ihr Projekt beendet hat, haben Sie dann in diesem Laden Ihre Arbeit fortgesetzt? Open Subtitles ؟ اغلقت الاتفاقية المشروع هل بدات هذا العمل لذا انت تستطيعين الاستمرار بمشروعك ؟
    Weil der Vertrag, den ich gelesen habe, nicht 300 Seiten hatte. Es waren 364. Open Subtitles لأن عقد الإيجار الذي قرأته لم يكن من 300 صفحة بل من 364 صفحة
    - Als der Vertrag verfasst wurde, war Ihre Mutter in England, verheiratet mit dem Amerikaner Richard Holcroft. Open Subtitles فى الوقت الذى كتبت فيه الاتفاقيه كانت والدتك قد تزوجت فى انجلترا من الامريكى ريتشارد هولكروفت
    der Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen bleibt zwar die Grundlage des Nichtverbreitungsregimes, doch sollten wir die jüngsten Anstrengungen zu seiner Ergänzung begrüßen. UN 100 - ورغم أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل تمثل أساس نظام عدم الانتشار، ينبغي أن نرحب بالجهود الأخيرة الرامية إلى تكملتها.
    Es gibt andere Bedrohungen, die der Vertrag nicht abdeckt. Open Subtitles هناك تهديدات أخرى لهذا العالم هذه المعاهده لن تحميه منها
    eingedenk dessen, dass Herausforderungen an den Vertrag und das Nichtverbreitungsregime für Kernwaffen ihre volle Einhaltung noch notwendiger machen und dass der Vertrag seiner Rolle nur dann gerecht werden kann, wenn Gewissheit besteht, dass alle Vertragsstaaten ihn einhalten, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التحديات التي تجابه المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي قد زادت من ضرورة الامتثال التام وأنه لا يمكن للمعاهدة أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال الدول الأطراف كافة،
    der Vertrag muss die Beförderung auf See vorsehen und kann zusätzlich zur Seebeförderung die Beförderung mit anderen Verkehrsträgern vorsehen. UN ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري.
    Ich wurde zum Abendessen eingeladen, nachdem der Vertrag für dieses kleine Restaurant unterzeichnet war. TED أُخذت للعشاء بعد توقيع العقد لهذا المطعم الصغير.
    Schatz! der Vertrag ist ausgezeichnet. Ich bin sehr stolz auf dich. Open Subtitles عزيزتى هذا العقد بصوره رائعه انا فخور بكى
    der Vertrag garantiert, dass ihr möglichst viel Spaß habt. Open Subtitles تحديداً، هذا العقد يضمن أنكم ستحظون بكلّ المرح الذى تريدونه
    Bei uns bekommst du alles, aber bei uns... gilt der Vertrag auf Lebenszeit. Open Subtitles سوف نعطيك كل شيئ ولكن معنا ، العقد مدى الحياة
    Wir wussten nicht, wie verrückt der Vertrag ist, den wir unterschrieben, und ich muss wissen, wie die Familie rauskam. Open Subtitles العقد الذي وقعنا عليه , لم ندرك بأنه إنه جنوني و أريد أن أعرف كيف خرجت تلك العائلة
    Wenngleich die Zahl der Staaten, die dem Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen beigetreten sind, erheblich zugenommen hat, sind weitere Anstrengungen erforderlich, um sicherzustellen, dass der Vertrag in Kraft tritt. UN وفيما طرأت زيادة ملحوظة على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ أن الأمر ما زال بحاجة إلى المزيد من الجهود لكفالة دخول هذه المعاهدة حيِّز النفاذ.
    der Vertrag beweist Richelieus Schuld. Open Subtitles اذا حصلنا على تلك المعاهدة , يمكننا ان نثبت ان الكاردينال مذنب بالخيانة
    Wohl kaum, da der Vertrag noch in Frankreich ist. Open Subtitles سيكون ذلك من الصعب , نظرا لأن المعاهدة لم تغادر فرنسا
    Bei der Entscheidung über die Anwendbarkeit dieses Übereinkommens ist weder zu berücksichtigen, welche Staatsangehörigkeit die Parteien haben, noch ob sie Kaufleute oder Nichtkaufleute sind oder ob der Vertrag handelsrechtlicher oder bürgerlich-rechtlicher Art ist. UN 3 - لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الصفة المدنية أو التجارية للأطراف أو للعقد في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية.
    Er stoppte die Terroristen, der Vertrag wurde unterzeichnet. Open Subtitles لقد أوقف الارهابيين، ووقع على الاتفاقية
    der Vertrag wurde ursprünglich gegengezeichnet von ihrem Ex-Mann... Open Subtitles عقد الإيجار وُقّع باسم زوجها السابق
    Soweit ich weiß, vermerkt der Vertrag nichts über einen Mr Oberst, der meine Schecks überprüfen muss. Open Subtitles على حد علمى ..الاتفاقيه لم تذكر اى شيئا عن مستر اوبيرست والذى يجب عليه ان يصدق على شيكاتى
    unter Hinweis darauf, dass der Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen mit ihrer Resolution 50/245 vom 10. September 1996 verabschiedet und am 24. September 1996 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, UN إذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 وفُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    der Vertrag erlaubt hier keine Waffen,... ..während Verhandlungen im Gange sind. Open Subtitles طبقاً لثور فإن قوانين المعاهده تقتضي ... بعدم وجود أسلحة من أى نوع فى هذه القاعده خلال المفاوضات ..
    eingedenk dessen, dass Herausforderungen an den Vertrag und das Nichtverbreitungsregime für Kernwaffen ihre volle Einhaltung noch notwendiger machen und dass der Vertrag seiner Rolle nur dann gerecht werden kann, wenn Gewissheit besteht, dass alle Vertragsstaaten ihn einhalten, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التحديات التي تقف أمام المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي قد زادت ضرورة الامتثال التام وأنه لا يمكن للمعاهدة أن تفي بدورها إلا إذا توافرت الثقة في امتثال الدول الأطراف كافة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more