In der Minute, in der wir die Arme vom Spender trennen,... beginnt das Geweb abzusterben. | Open Subtitles | حالما نزيل الذراعين من المتبرع تبدأ الأنسجة بالموت ، لذا نعمل بسرعة كبيرة جداً |
Das ist die neue Technologie, an der wir arbeiten. | TED | وهي في الواقع تكنولوجيا جديدة نعمل على تطويرها حالياً. |
Sie, ich und die Welt auf der wir leben, sind vielleicht nicht mehr als eine Illusion. | Open Subtitles | أنتم و أنا و العالم الذي نعيش فيه ربما لا نكون أكثر من مجرد وهم |
Das Verschwinden der Leiterin der Strafkammer ist eine Situation, mit der wir vorsichtig umgehen müssen. | Open Subtitles | هل هذه مشكلة؟ اختفاء رئيس القسم الإجرامي هو وضع يجب أن نتعامل معه .. |
Hast du über die Nacht geschrieben, in der wir in Campbells-Appartement zusammen waren? | Open Subtitles | هل كتبت عن تلك الليلة التي كنا فيها معا في شقة كامبل |
Und das ist die Welt, in die wir eintreten, In der wir immer mehr sehen, dass unsere Allianzen nicht fix sind. | TED | وهذا هو العالم الذي نحن مقدمون عليه، حيث سنرى بتزايد أن تحالفاتنا ثابتة. |
Stellen Sie sich eine Welt vor, in der wir einfach diese tiefe, existenzielle Angst in einander erkennen und uns gegenseitig mutig lieben, denn wir wissen, dass diese Angst ein Teil unserer menschlichen Existenz ist. | TED | تخيل حياتك في عالم حيث يمكننا بكل بساطة أن نتعرف على ذلك الخوف العميق الموجود فينا ويحب أحدنا الأخر بقوة لأننا نعلم أن كونك إنسان يقتَضي أن تعيش مع هذا الخوف. |
Kurz gesagt ist das die Herausforderung, vor der wir heute alle an diesem interessanten Punkt der Geschichte stehen. | TED | الزبدة أنه هذا هو التحدي الذي نواجهه جميعنا اليوم في هذه اللحظة المثيرة للاهتمام بالتاريخ. |
Die Kultur, in der wir jetzt leben, ist überflutet mit Improvisationsmusik, die geschnitten, gemischt, übereinander gelegt, und, weiß der Geier, vertrieben und verkauft wird. | TED | ان الثقافة التي نعيشها الآن تعج بالموسيقى المرتجلة التي تم تشريحها و تقطيعها الى طبقات و توزيعها و بيعها والله اعلم |
Nun bin ich hier um Ihnen zu sagen, dass die Zukunft, von der wir träumen tatsächlich da ist. | TED | وأنا ھنا لأقول لكم إن المستقبل الذي كنا نحلم به، بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى. |
Diese neue Innovationswelle verändert fundamental die Art und Weise, in der wir arbeiten. | TED | هذه الموجة الجديدة من الابتكار هي في الأساس تغير الطريقة التي نعمل بها. |
Das ist eine Aufnahme von wirklicher Design-Software an der wir arbeiten, mit der man sich tatsächlich hinsetzen und neue Spezies am Computer designen kenn | TED | هذه لقطة من الشاشة لبعض برامج التصميم الحقيقية التي نعمل عليها للتمكن من الجلوس وتصميم كائنات على الكمبيوتر. |
Ich wollte nur ein bisschen Zeit haben in der wir zusammen sein könnten... | Open Subtitles | انا فقط اردت القليل من الوقت لكي نكون مع بعض كأم وأبنتها |
Der zu sein, der wir sein wollen, nicht der, der wir sind. | Open Subtitles | كوننا نصبح ما نريد أن نكون وليس ما يريدوننا أن نكون |
Die schiere Größe, mit der wir es zu tun haben, macht es zu einer Herausforderung. | TED | الحجم الهائل الذي نتعامل معه يشكل تحدّياً |
Auch bei der Aktivitätsrate, mit der wir es in unserer Arbeit mit unterirdischen Organismen oft zu tun haben, denn sie wachsen sehr langsam. | TED | وماهو حجم نشاطها ، وذلك شيء نتعامل معه في عملنا مع الكائنات التي تعيش تحت السطح ، لأنها تنموا ببطءٍ شديدٍ جداً. |
Aber in der Zeit, in der wir hier aufwuchsen ... | Open Subtitles | لكن، .. في تلك الأعــوام التي كنا معــاً |
Dieses Gebäude beherbergt eine große Menge an Gegenständen bei der Temperatur, nach der wir suchen. | Open Subtitles | هذه المنشأة تحفظ كمية كبيرة من مادة في درجة الحرارة التي كنا نتعقبها |
Also, wie auch immer, ich denke, es gibt einige Beweise dafür, dass diese Realität die ist, in der wir leben. | TED | إذًا على أي حال، أعتقد هناك بعض الأدلة أن هذا الوقع الذي نحن ملصقون به حقًا. |
Aber Medien geben uns eben dieses Fenster zurück in die Welt, in der wir leben. | TED | لكن الوسائط توفر لنا نافذة للعودة للعالم الذي نحن فيه |
Aber wir befinden uns in der Zeit von Wissenschaft, in der wir tatsächlich das Wetter vorhersagen können. | TED | ولكننا في عصر العلم حيث يمكننا أن نتوقع بالطقس بالفعل. |
Die zweite Unsicherheit, der wir häufig begegnen, ist die mangelnde Transparenz unserer Transaktionen. | TED | النوع الثاني من الشك الذي نواجهه كثيرًا هو عدم توفر الشفافية في تعاملاتنا. |
DJ: Genau genommen war die ursprüngliche Sache, über die wir sprachen und der wir unser Leben verschrieben haben – dass Naturschutz vor allem von Respektieren und Zelebrieren handelt – wahrscheinlich wahr. Das ist genau, was notwendig ist. | TED | ديريك : في الحقيقة .. ان الامر الذي تحدثنا عنه هو محور حياتنا .. وهو محور الحوارات التي كنا نعيشها مع تلك القطط الكبيرة .. والتي نفتخر بها .. ونحترمها وهي حقيقة .. وهي ما نحتاجه اليوم |
Und die Welt in der wir lebten sah so aus. | TED | العالم الذي كنا نعيش به كان يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير. |