Man erkennt die zentralen Figuren, etwa wer die Anführer der Gruppe sind. | TED | بإمكانكم معرفة النقاط المركزية ، ومعرفة القادة في تلك المجموعات. |
Um 8 Uhr warteten wir immer noch, weil es nicht unüblich für die Anführer ist, sich um etwa eine Stunde zu verspäten. | TED | ولغاية الساعة 8 كنا ما زلنا ننتظر ، لأنه من المألوف بأن القادة عادهً يتأخرون ، لمدة ساعة أو نحو ذلك. |
die Anführer aller Verbrecherfamilien. Auf dem Silbertablett. | Open Subtitles | رؤوس جميع زعماء الجريمة تم أستئصالها من جذورها |
Die Mädchen, die die Anführer für sich selbst behalten wollten. | Open Subtitles | الفتيات المميزات التي يريدهم زعماء العصابة لأنفسهم |
die Anführer der Französischen Revolution schafften nicht nur die Monarchie ab, | TED | قادة الثورة الفرنسية لم يتخلصوا من الملكية فقط. |
Genau. die Anführer dieser freien demokratischen Welt sollten besorgt sein. | Open Subtitles | أنت محق هنا , إنهم قادة الديموقراطية وحرية العالم هم من سيقلق هنا |
die Anführer mögen Aktionen,... keine verrückten Pläne, die jemanden in Türsteher eines selbstgemachten Himmels verwandeln. | Open Subtitles | الزعماء يريدون العمل ليس خطط مجنونه تجعلك مثل الحارس فى جنه مصنوعه منزليا |
Erstens sollten wir die Anführer nicht mehr wie Helden behandeln. | TED | إذًا أولاً يجب علينا أن نتوقف عن معاملة القادة كأبطال خارقون. |
Ihr wisst schon, die Anführer, die Mitläufer. Macht schon. | Open Subtitles | أتعلمان ، إنها مسألة القادة و التابعين .. |
die Anführer aller Klans wurden benachrichtigt und sie helfen uns. | Open Subtitles | لقد تم إعلام باقي القادة وهم مستعدون للمعاونة. |
Die Gründer und Regisseure von Invisible Children sagten, es gäbe den Gesetzesentwurf. Wenn er verabschiedet würde, passiere Folgendes: Man könnte Joseph Kony und die Anführer der Rebellenarmee verhaften. Es würde Mittel für den Wiederaufbau der Regionen bereitstellen, die durch 25 Jahre Krieg verwüstetet wurden. | TED | أخبرني مؤسسو ومنتجو فيلم الأطفال المخفيون أن هناك مشروع قانون، إن استطعنا تمريره، سيتحقق أمران: الأول، سيتم القبض على جوزيف كوني وكبار القادة في جيشه المتمرد، وثانيًّا، سيتم توفير دعم لعملية إصلاح تلك المناطق التي دمرت بفعل حرب دامت 25 سنة. |
Und drei Dinge traten immer wieder für jedes Problem auf: Korruption, schwache Institutionen und die Menschen, die sie leiten -- die Anführer. | TED | وواجهتني ثلاثة امور في كل مشكلة الفساد و المؤسسات الضعيفة و الأناس الذين يقودونها -- القادة |
Und die Anführer der Kubaner, Jamaikaner, Dominikaner und Haitianer sind tot. | Open Subtitles | وبموت زعماء الكوبيين والجامايكيين والدومينيكان والهاييتيين, |
Und nun zeigen Sie mir die Anführer dieser kleinen Farce. | Open Subtitles | ...أرني زعماء الفتنة . لهذه المهزلة الصغيرة... |
die Anführer der Menschen wollten die Zerstörung von B 1-66ER und seiner ganzen Art in allen Provinzen der Erde. | Open Subtitles | زعماء الرجال كانوا سريعين فى امرهم B 1-66ER بإبادة وكل اّله من نوعه على وجه الأرض |
die Anführer der Menschen wollten die Zerstörung von B 1-66ER und seiner ganzen Art in allen Provinzen der Erde. | Open Subtitles | زعماء الانسان كانوا سريعين فى امرهم B 1-66ER بإبادة وكل اّلة من نوعه على وجه الأرض |
Mandalore bemüht sich sehr, um die Anführer dieser Terroristen aufzuspüren. | Open Subtitles | ماندالور تقدم خطوات واسعة لتجد زعماء |
Aber ich fliege zurück. Wir treiben die Anführer des Widerstands zusammen und richten sie öffentlich hin. | Open Subtitles | نقُوم بجمع قادة المُُقاومة ونُعدمهم علناً |
Ich henkte die Anführer... die die meiste Schuld trugen und die anderen Rebellen anstifteten. | Open Subtitles | لقد شنقت قادة التمرد والملامون على تحريض الشغب |
Was die Afrikaner praktizierten war eine andere Form des Kapitalismus, aber dann, nach der Unabhängigkeit, ganz plötzlich, wurden Märkte, wurde Kapitalismus zu einer westlichen Institution, und die Anführer sagten, die Afrikaner seien bereit für den Sozialismus. | TED | ما كان يمارسه الأفارقة كان شكلا مختلفا للرأسمالية ، ولكن بعد ذلك ، بعد الاستقلال ، فجأة ، الأسواق ,الرأسمالية أصبحت مؤسسة غربية ، وادعى الزعماء أن الأفارقة على استعداد للاشتراكية. |
Und für die Anführer zahlen sie mit Gold. | Open Subtitles | ومقابل الزعماء , يدفعون الذهب بسخاء |