Und letztendlich, ist es die Freiheit die Amerika repräsentiert, nicht nur für mich, als Immigrant, sondern für alle in der Welt. | TED | وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم. |
Ich brauche die Freiheit und Mobilität welche nur Unterwäsche bieten kann. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى الحرية والتحرك والملابس الداخلية وحدها تفعل ذلك |
Ich schenke dir die Freiheit, die mir leider nie vergönnt war. | Open Subtitles | هيا. اذهب وتذوق طعم الحرية التي لم أكن أتمتع بها. |
In Washington sagten einige sogar... dass Ihre Kampagnen vielleicht sogar die Freiheit anderer bedrohen. | Open Subtitles | .. البعض في واشنطن قالوا أن حملاتك من الممكن أن تهـدد حرية الاخرين |
Und du gabst uns die Freiheit, während andere uns gefangen gehalten hätten. | Open Subtitles | ومنحتنا الحرية في وقت أي أحد غيرك كان سيحبسنا في أقفاص |
Ich werde niemals meinen Schwur brechen... für die Freiheit und gegen die Tyrannei zu kämpfen. | Open Subtitles | لن أفعل ، أبداً ان أرتد عن يميني للكفاح من أجل الحرية ضد الطغيان |
Ganz im Gegensatz zur Theorie über den Kampf der Kulturen verachteten die Araber die Freiheit des Westens nicht: sie begehrten sie. | TED | خلافا لنظرية صدام الحضارات، لم يمقت العرب الحرية الغربية، لقد رغبوها. |
Also da war er, er war ein Held, ein Astronaut und wir waren alle aufgeregt. Sie wissen schon. Ich nehme mir die Freiheit zu sagen: "Einige dieser Aufnahmen waren wirklich gar nicht so schlecht!" | TED | المهم، كان بطلا ورجل فضاء وكنا جميعا متحمسين، فأظهرت ببعض الحرية إعجابي ببعض اللقطات التي صورتها والتي لم تكن سيئة. |
Es war wirklich, wie all die Freiheit, die ich vom Reisen kannte, aber es fühlte sich auch zutiefst an, wie nach Hause kommen. | TED | كانت حقاً كل الحرية التي عرفتها خلال سفري وايضاً شعرت بشده كأني عدت الى بيتي. |
Ich liebe die Freiheit, aber auch ich finde, dass bestimmte Überwachung in Ordnung ist. | TED | انا احب الحرية ، لكني احيانا اوافق ان بعض الترصد جيد |
Dieser Überfluss an Experimenten gibt ihnen die Freiheit, ihr eigenes Experiment durchzuführen. | TED | تواجد التجارب بكثرة يعطيهم الحرية لإجراء اختباراتهم. |
Es ging um die Freiheit der Wissenschaft, den medizinischen Fortschritt und die Rechte der Patienten. | TED | كان الأمر يتناول الحرية العلمية، التقدم الطبي، و حقوق المرضى |
Nun, wir tauschen nicht Wohlwollen gegen die Freiheit eines amerikanischen Bürgers ein. | Open Subtitles | حسنٌ، نحن لا نقايض بادرة حسن نية مقابل حرية مواطن أميركي |
Und das ist die Freiheit der Mobilität, die mein Urgroßvater den Menschen brachte und die heute genauso gefährdet ist wie die Umwelt. | TED | وتلك هي حرية الانتقال التي قدمها جدي الاول الى الناس يتم تهديدها الان ,تماما مثل البيئة |
Weil wir dadurch das bewahren, was wir inzwischen als selbstverständlich ansehen: die Freiheit der weltweiten Mobilität ohne Anstrengung. | TED | لأنه بعمل ذلك سوف نحافظ على ما حصلنا عليه و أصبح من المسلمات وهو حرية التنقل والتنقل بسلاسة حول العالم |
Es geht also nicht nur um die Freiheit der Karikaturisten, es geht um unsere Freiheit. | TED | إذاً فالواقع، الأمر لا يتعلق بحرية رسامي الكاريكاتير؛ بل بحريتكم الشخصية. |
Alle Formen der Demokratie, die diesen Namen verdienen, müssen Menschenrechtsnormen zur Grundlage haben, damit die körperliche Unversehrtheit geschützt und die Partizipationsfreiheit, die Freiheit der Wahlen, die Versammlungs-, Vereinigungs- und Meinungsfreiheit, das Recht der freien Meinungsäußerung und die Informationsfreiheit garantiert sind. | UN | ويجب أن تشكل معايير حقوق الإنسان أساسا لأي تصور ذي مغزى للديمقراطية، وذلك حتى من أجل حماية السلامة البدنية وضمان حرية المشاركة وحرية الانتخابات والتجمع إنشاء الجمعيات، وحرية الرأي والتعبير والإعلام. |
Im Sklavenaufstand von 1791 bekam Christophe eine weitere Gelegenheit, für die Freiheit zu kämpfen. | TED | في 1791، أعلن عبيد المستعمرة التمرد، سنحت الفرصة الثانية لكريستوف للكفاح من أجل الحريّة. |
Mein Mann und ich kamen mit unserem Sohn und unserer Tochter in den 80ern her, um die Freiheit zu haben, die wir damals in China nicht haben konnten. | TED | زوجي وأنا أحضرنا أبني وإبنتي هنا عام 1980 لنحصل علي الحريه التي لم تتوفر في الصين في ذلك الوقت. |
Wir sahen alle, wie du mit dem Gewehr umgehst. Ich biete dir die Freiheit! | Open Subtitles | لقد رأيت كيف تستعمل البندقية أننى أعرض عليك حريتك |
Ich nahm mir die Freiheit, als Auftakt einen Aperitif zu bestellen. | Open Subtitles | لقد اخذت حريتي في طلب المقبلات قبل البدء |
Nimm ihnen die Freiheit, und dennoch werden sie vor Freude brüllen. | Open Subtitles | حينها تسلب حريتهم وهم لا يزالون يتصايحون |
erneut erklärend, dass die Freiheit von Folter ein Recht ist, das es unter allen Umständen zu schützen gilt, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن عدم التعرض للتعذيب حق يجب حمايته في كل الظروف، |
Du hast wahrscheinlich Schwierigkeiten dich an die Freiheit anzupassen. | Open Subtitles | أنت سيكون من المحتمل عندك مشكلة التكيف مع الحرّية |
Die meisten Menschen verstehen nun einmal nicht, dass es so viele von uns gibt, die in Europa aufwachsen, die nicht die Freiheit haben, sie selbst zu sein. | TED | الشيء الذي لا يفهمه معظم الأشخاص هو أنه يوجد الكثير منا ممن يترعرع في أوروبا لا يتمتع بالحرية ليكون على طبيعته. |
aber die Freiheit zu erlangen ist nur ein Schritt. | TED | لكن الوصول للحرية ما هو إلا نصف المعركة. |
Wenn du das machst... schenke ich dir die Freiheit, $25 pro Bruder. Das sind $75. | Open Subtitles | افعل ذلك وسأمنحك حرّيتك و75 دولارًا مُقابل الإخوة (بريتل) الثلاث. |
In diesem Fall werden wir denen, die Freiheit von Furcht erstreben, bestenfalls auf unvollkommene Weise helfen können. | UN | ومن ثم، ستظل قدرتنا على تقديم المساعدة لمن يسعون إلى التحرر من الخوف، جزئية في أفضل الأحوال. |