"die gefühle" - Translation from German to Arabic

    • مشاعر
        
    • العواطف
        
    • المشاعر
        
    • لمشاعر
        
    • بالمشاعر
        
    • كانت مشاعري
        
    die Gefühle meiner Cousine sind mir wichtiger als ein blöder Artikel. Open Subtitles مشاعر ابنة عمي تعني الكثير لي من مجرد مقالة غبية
    Sehen Sie, sie sind angeblich befreundet, und wir reden hier über die Gefühle eines jungen Mädchens. Open Subtitles , دعني أوضحه, من المفترض أنهما صديقتين . ونحن نتحدث هنا حيال مشاعر فتاة صغيرة
    Hier eine Standard-Definition: "Die Fähigkeit, die Gefühle des anderen zu verstehen und zu teilen." Und die emotionale Komponente. TED هذا فقط تعريف قياسي: القدرة على فهم ومشاركة مشاعر الآخر. والجزء العاطفي.
    Ich will meine Filme nicht erklären. Das macht nur die Gefühle kaputt. Open Subtitles أنا لا أقوم بشرح فيلمي انه فقط فيلم يثير العواطف
    Seine normale Input-Diät sättigt ihn nicht, die einzig übrige Stimulierung, die bleibt, die Gefühle, werden vervielfacht... und schaffen Entfremdung und Einsamkeit. Open Subtitles جوّع حميته المنتظمة للمساهمة يبقى وحيدا العواطف
    Er beschreibt vieles, entwickelt die Gefühle, und versetzt sich in eine Frau. Open Subtitles هناك الكثير من الوصف الكاتب يستكشف المشاعر ويكشف لك عن دواخلها
    Erstens sind sie nicht generell unempfänglich für die Gefühle anderer, sind aber unempfänglich für Signale, dass andere Menschen in Not sind. TED أولاً، رغم أنهم ليسوا غير حساسين لمشاعر الأخرين عموماً هم غير حساسين تجاه الإيماءات التي تدل أن الآخرين في محنة.
    Man kann sonst die Gefühle und Regungen nicht richtig auskosten. Open Subtitles لا يمكنك أن تستمتع بالمشاعر الصغيرة
    Als ich Dein Buch erhalten habe, schlugen die Gefühle... in meinem Kopf aufeinander... wie in einem Wäschetrockner. Open Subtitles عندما إستلمت كتابك ...كانت مشاعري وكأنها تتقلب بداخل غسالة...
    Wir erkennen intuitiv die Gefühle anderer. Wir kennen die Bedeutung ihrer Handlungen bereits bevor sie passieren. TED نحن نستشعر مشاعر الآخرين. نحن نعرف معنى أفعالهم حتى قبل أن تحدث.
    Natürlich konnte ich auch die Gefühle der Weißen verstehen und nachvollziehen. TED وبطبيعة الحال، يمكنني أن أفهم مشاعر ذوي البشرة البيضاء وأتواصل معها.
    Aber als Vater, solltet Ihr auch die Gefühle Eurer Tochter achten. Open Subtitles لكن كأب , عليك أن تراعى مشاعر أبنتك أيضاً
    Hier können wir eine 2. Klammer öffnen... und die Gefühle der Figuren beschreiben. Open Subtitles الآن وقت الخروج عن الموضوع لوصف مشاعر أبطالنا
    Wenn Ihnen Canaima am Herzen liegt, dann lernen Sie, die Gefühle der Leute zu respektieren. Open Subtitles إذا أنت سَتُدخلُ في كانايما، تعلّمْ لِكي تَكُونَ حسّاسَ إلى مشاعر الناسِ هنا.
    Ich denke an die Gefühle meiner Tochter und daran, wie mein Benehmen ihre Freude zerstört. Open Subtitles سوف أحاول أن أتذكر مشاعر أبنتي و بكل دحرجة أفعلها بعيناي أخذ جزء من سعادتها
    Ich verstehe das, die Gefühle, der Scheiß mit Satan im Kopf. Open Subtitles أرى ذلك، أرى العواطف وأرى أمورالشيطانتلكتدور..
    die Gefühle waren ausgedacht, die Wissenschaft war echt. Open Subtitles اه، كانت العواطف خيالية، ولكن العلم الحقيقي.
    Das wäre zu hart für's System, und wenn die Gefühle zurückkommen, ist es extrem intensiv. Open Subtitles هذا صعب للغاية على العملية و عندما تعود العواطف ستكون كثيفة بشدة أجل ، أجل
    Er sagte, weil wir soziale Wesen sind, teilen wir die Gefühle der anderen. TED فقد قال أننا مخلوقات إجتماعية، لذا علينا مشاركة المشاعر مع أخرين.
    Standort bringt die Gefühle schließlich dazu, sich zu ihrer Position auf einer Weltkarte zu bewegen und uns ihre geografische Verteilung zu zeigen. TED أخيراً، يسبب المكان تحريك المشاعر لأوضاعهم في خارطة العالم مظهرة التوزيع الجغرافي للمشاعر.
    "Missachtet die Gefühle anderer, betrachtet Menschen als Objekte." Open Subtitles هو ليس له إعتبار لمشاعر الآخرين، بدلا من ذلك إدراك ناس كأجسام.
    Sie stellt immer die Gefühle des Subjekts, über die Befehle. Open Subtitles وهى دائماً ما تأخذ بالمشاعر فى قراراتها
    Als ich Dein Buch erhalten habe, schlugen die Gefühle... Open Subtitles عندما إستلمت كتابك ...كانت مشاعري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more