| Wir werden außerdem die Gefahren zu beseitigen trachten, die von Massenvernichtungswaffen ausgehen. | UN | وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل. |
| Wir werden außerdem die Gefahren zu beseitigen trachten, die von Massenvernichtungswaffen ausgehen. | UN | وسنسعى أيضا إلى القضاء على المخاطر التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل. |
| Wenn ich dir nicht vertrauen kann, dass du auf die Gefahren achtest, | TED | إن لم نثق ببعضنا، إن لم أكن أثق بك، هذا يعني أنك لن تحميني من المخاطر. |
| überzeugt davon, dass die Gefahren, die das Klonen von Menschen für die Menschenwürde bedeuten kann, dringend verhindert werden müssen, | UN | واقتناعا منها بضرورة المسارعة إلى درء الأخطار التي قد يجلبها استنساخ البشر على الكرامة البشرية، |
| Ihr wurden auch die Gefahren des menschlichen Daseins bewusst und dass sie sich deshalb vom menschlichen Dasein lossagen muss. | TED | لقد بدأت تستوعب مخاطر البشرية الفانية ولماذا يتعين عليها الإفلات منها. |
| Der Barde verweigerte. Er wusste um die Gefahren, einen Sieg zu früh zu feiern. | TED | رفض الشاعر، عالماً بمخاطر الاحتفال مبكراً |
| die Gefahren sind sehr unterschiedlich, also müssen Immunreaktionen gleichermaßen anpassbar sein. | TED | إن المخاطر التي تهدد أجسامنا متفاوتة بشكل كبير، وبالتالي فإن الاستجابة المناعية يجب أن تكون قابلة للتكيف بالمثل. |
| die Gefahren, die damit verbunden sind, dem Iran die nukleare Route zu gestatten, sollten offensichtlich sein. Selbst für El-Baradei. | News-Commentary | إن المخاطر المترتبة على السماح لإيران بامتلاك السلاح النووي لابد وأن تكون جلية واضحة، حتى بالنسبة للبرادعي. |
| Wir gewinnen diesen Kampf, weil wir das amerikanische Volk auf die Gefahren aufmerksam machen, vor denen wir schon so oft warnten. | Open Subtitles | سنربح هذه المعركة لأننا نوقظ الشعب الأمريكى ليواجه المخاطر التى نتحدث عنها |
| Sie erkannte die Gefahren für sich und ihresgleichen... durch eine Waffe, die Aufgestiegene töten kann. | Open Subtitles | وأنها قد توقعت المخاطر التي ستقدم عليها وعلى نوعها بواسطة سلاح قادر على تدمير الوجود المترقي |
| die Gefahren, die Ihr für mich eingegangen seid, sind unauslöschlich in meinem Herzen. | Open Subtitles | المخاطر التي خضتها من أجلي باتت منقوشة بذهني. |
| Die Mädchen von heute müssen die Gefahren von Teilungen kennen. | Open Subtitles | كلا. الفتيات اليافعات اليوم بحاجة إلى معرفة المخاطر من استخدام أسلوب القسمة الطويلة. |
| die Gefahren sind unüberschaubar. Das geht bis hin zu Massenpaniken, oder was weiß ich. | Open Subtitles | المخاطر ليس لها نهاية ويمكن أن تسبب فى فزع فوضوى أو أسوأ من ذلك |
| Männer wie Sie und ich, die die Menschen beschützen, ohne dabei an die Gefahren zu denken. | Open Subtitles | رجالاً مثلي ومثلك ؟ نحنُ نختار الخدمة والحماية دون الحاجة إلى القلق حول المخاطر |
| Und ich vertraute darauf, dass du klug genug warst, um die Gefahren um dich herum zu sehen und deine eigenen Entscheidungen triffst. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأنك كنت ذكيا بما فيه الكفاية لترى المخاطر من حولك و تقوم بخياراتك |
| Aber du musst auch an die Gefahren denken, Steven. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تعلم أن هناك العديد من الأخطار عليك تجاوزها يا ستيفن |
| Busmalis hat ihn über die Gefahren gewarnt aber sie wollten unbedingt abhauen. | Open Subtitles | حَذَرهُ بوسماليس من الأخطار لكنهُم كانوا مُتلهفينَ للهروب |
| Ich brauche dich ja wohl nicht über die Gefahren einer Beziehung mit jemand... ..belehren, der nichts von deinem einzigartigen Talent weiß. | Open Subtitles | ولكن أفترض أنه لا داعي لأن أحذركِ .. عن مخاطر التورّط في علاقة مع شخص ما من الذي غفل عن كلامك المقنع ؟ |
| Jedes Mädchen wird von der vorigen Wächterin ausgebildet und sorgfältig über die Gefahren und die Kräfte der Büchse informiert. | Open Subtitles | فقط ، أن كل فتاة تُدرّب من الحارسة التي قبلها تعطى التعليمات لها بحذر . عن مخاطر و قوى الصندوق |
| Trotzdem eine gute Erinnerung an die Gefahren des Schlagens deiner Freunde mit ungarischen Waffen. | Open Subtitles | مع ذلك، انه جيد للتذكير بمخاطر ضرب زملائك بقوة باسلحة هنكارية |