die Größe des Gehirns passt sich nämlich oft der Körpergröße an. | TED | هذا لأن في العادة يتناسب حجم الدماغ مع حجم الجسم. |
Wissen Sie was die Größe des Lebens ist, gemessen an dieser Krawatte? | TED | هل تعرفون ما حجم الحياه سيكون فى ربطة العنق هذه ؟ |
Ich habe die Größe des Spektrums des sichtbaren Lichts mit der Größe des Spektrums des sichtbaren Lichts verglichen. | TED | قارنت طيف موجات الراديو حجمها مع حجم طيف الضوء المرئي |
die Größe des Kreises gleiche ich jetzt proportional an die Ausgaben der jeweiligen Länder für Schüler an. | TED | وسأجعل حجم الدائرة يتناسب مع حجم الأموال التي تصرفهاهذه الدول على طلابها. |
Für einige geht es nur um die Größe des Stuhls. | Open Subtitles | بالنسبة للبعض، الأمر ببساطة مسألة إستحقاق المنصب |
Chronischer Stress, wie überarbeitet zu sein oder familiärer Streit, kann sich auf die Größe des Gehirns, seine Struktur und seine Funktionen bis auf die Ebene der Gene auswirken. | TED | التوتر المزمن، كما عندما تكون مرهقاً أو عند حدوث مشاجرات في المنزل يمكن أن يؤثر على حجم الدماغ وبنيته وطريقة عمله ويصل تأثيره حتى مستوى جيناتك. |
Wir benutzen die Größe des Textfeldes, um die richtige Menge Text zu empfehlen. Wir geben außerdem Tipps, zu welchen Themen man etwas schreiben sollte. | TED | نحن نستخدم حجم الصندوق لنقترح الطول المناسب، ونحن نوجههم لنشجعهم على التشارك. |
Berechnung ist also eine sehr effektive Art, die Anzahl der zum Bau benötigten Moleküle zu reduzieren und die Größe des zu bauenden Genoms zu reduzieren. | TED | لذا البرمجة اداة قوية جداً تقلل عدد الجزئيات المطلوبة لبناء مجسم معين ولكي تقلل حجم الجينينوم الذي يستهدف بناءه |
die Größe des Universums würde schrumpfen bis alles auf so kleinem Raum zusammengepresst ist, dass sogar Atome und subatomare Teilchen sich zusammenquetschen müssten. | TED | سيصغُرُ حجم الكون حتى يُرصّ كل شيءٍ في فضاءٍ صغير على الذرات والأجزاء الذرية فيه أن تتصادم ببعضها البعض. |
Kommunikationstechnologien: Es gibt 50 verschiedene Arten das hier zu messen. Die Anzahl der Bits, die bewegt werden, die Größe des Internets. | TED | تقنية الاتصالات توجد 50 طريقة لقياس هذا عدد البيانات التي تتنقل، حجم الإنترنت |
Wenn Sie also einen Punkt halbieren, ein Punkt am Satzende, das ist ungefähr die Größe des Ganzen. | TED | لذا إن قطع علامة الوقف إلى نصفين أو النقطة٬ فذلك هو حجم المنحوتة |
Das bedeutet Sie, Ihr Nachbar, Ihr Handy, der Hörsaal kann ein schwarzes Loch werden, wenn man herausfindet wie er auf die Größe des Schwarzschildradius zusammengepresst werden kann. | TED | ذلك يعني أنت، جارك، هاتفك المحمول المرج يمكن أن تصبحوا ثقباً أسود اذا أمكنك اكتشاف كيف تضغطه الى حجم شعاع شوارزشيلد |
die Größe des Organismus muss noch bestimmt werden? | Open Subtitles | حجم دقيق هذا الكائن الحي لحدّ الآن لم يقرّر؟ |
Das kommt auf die Größe des Netzwerks an. | Open Subtitles | لا أستطيع القول هذا معتمد على حجم الشبكة |
Ob es Krebs ist oder nicht, muss sich erst noch zeigen. Der Ultraschall wird uns die Größe des Knotens zeigen und wo genau im Brustgewebe er sich befindet. | Open Subtitles | ستظهر لنا الأشعة فوق الصوتية حجم الورم ومكانه تحديداً بأنسجة الثدي |
Ich will keinen ins Gefängnis stecken, nur weil er ein Gedicht über die Größe des Gesäßes eines Adligen veröffentlicht hat. | Open Subtitles | أنا لا أميل إلى وضع أي شخص .. في السجن بسبب قصيده عن حجم مؤخره أحد النبلاء |
die Größe des Hais spielt keine Rolle, wenn sie ein Kind von dir erwischen. | Open Subtitles | حجم القرش لا يهم، إذا ما تمكنوا من واحدٍ من أبنائك. |
In der Zwischenzeit werden wir Späher und andere aussenden, um die Größe des Überfalltrupps und dessen Absichten festzustellen. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، علينا إرسال جواسيس وآخرين لمراقبة حجم جيش العدو، ونواياهم. |
Es sind so viele Teile von der Vorhaut des Jesuskinds im Umlauf, dass die Größe des heiligen Glieds kaum vorstellbar ist. | Open Subtitles | هناك الكثير من القطع القلفة من طفولة المسيح في الدورة الدموية لا أستطيع أن أتخيل حجم العضو القدس |
die Größe des Spindes passt zu den postmortalen Verletzungen. | Open Subtitles | يتوافق حجم الخزانة مع إصاباتها الحادثة بعد الوفاة. |
Für manche kommt es nur auf die Größe des Stuhles an. | Open Subtitles | بالنسبة للبعض، الأمر ببساطة مسألة إستحقاق المنصب |