"die ironie" - Translation from German to Arabic

    • سخرية القدر
        
    • وسخرية
        
    • السخرية في
        
    • الأمر المثير للسخرية
        
    • على السخرية
        
    • المفارقة
        
    • عجيب المفارقات
        
    • والمفارقة هنا
        
    • السخريه
        
    • السُخرية
        
    Die Ironie: Vermutlich starb er durch den Angriff, den er so klar vorhersah. Open Subtitles ومن سخرية القدر , فقد إختفى السيناتور ويفترض أن يكون قد مات
    Darin liegt die Ironie, die uns letztendlich umbringt. Open Subtitles سخرية القدر التي وضعتنا في هذا المكان سوف تقتلنا في النهاية
    Und die Ironie an dieser Situation ist, dass diese Mutter ihrer Tochter die gleichen Lektionen über Gehorsam beibringt, und ihren Söhnen die gleichen Lektionen über Ehre. TED وسخرية الوضع أن هذه الأم، ستعلم نفس درس الاطاعة لابنتها ونفس درس الشرف لأبنائها.
    Wiederholen Sie das nochmal, und beachten Sie die Ironie der Worte. Open Subtitles قولي ذلك مجددا, وفي هذه المرة اسمعي السخرية في الأمر
    die Ironie ist, er bekam ein Geständnis, wir nicht, und rettete diesem Mädchen das Leben. Open Subtitles الأمر المثير للسخرية هو أنه قد حصل على إعتراف... عندما فشلنا نحن، وتمكن من إنقاذ حياة الفتاة.
    Ich verstehe die Ironie der Situation. Open Subtitles أحصل على السخرية من الوضع.
    die Ironie daran ist, dass wir nur dann etwas Neues tun können, wenn wir diesen Schritt wagen. TED وحتى الآن، المفارقة هي أن السبيل الوحيد الذي يمكننا أبدا أن نفعل أي شيء جديد هو أن نخطو في هذا الفضاء.
    die Ironie liegt darin, dass Medwedew nahezu keinen Spielraum hat, obwohl er eines der Präsidentenämter mit der weltweit größten Machtfülle innehat. Seine Popularität war ein Geschenk; er hat sie sich nicht verdient, und darum kann sie ihm genauso leicht auch wieder genommen werden. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن ميدفيديف يكاد لا يملك أي مساحة للمناورة، رغم قيادته لواحدة من أقوى الرئاسات على مستوى العالم. فقد حصل على شعبيته كهبة أو منحة، ولم يكتسبها، أي أنها قد تنتزع منه بنفس السهولة التي حصل بها عليها.
    die Ironie besteht darin, dass neben dem Kreml und seinen Verbündeten auch die Islamisten keine Separation wollen. Sie träumen von einen Kalifat, das einen weit größeren Teil der Russischen Föderation einschließt, als lediglich den Nordkaukasus. News-Commentary والمفارقة هنا أن الإسلاميين، مثلهم في ذلك كمثل الكرملين وحلفائه، لا يريدون الانفصال. بل إنهم يحلمون بالخلافة التي تمتد لتشمل جزءاً أكبر من كثيراً من الاتحاد الروسي وليس شمال القوقاز فحسب.
    die Ironie ist, das ich Scheidungsanwältin bin. Open Subtitles و مما يثير السخريه أننى محاميه قضايا طلاق
    die Ironie ist, dass er diesmal die Wahrheit sagt. Open Subtitles لكنَ السُخرية أنهُ يقول الحقيقة هذه المرة
    Ich bin mir sicher, dass er die Ironie halb zu schätzen weiß. Open Subtitles أكيدٌ أنّ سخرية القدر ستحظى بنصف احترامه
    Oh, könntet ihr nur die Ironie dieses Momentes verstehen. Open Subtitles ليتكم عرفتم مدى سخرية القدر بهذهِ اللحظة
    Wissen Sie, ich kann es mir nicht verkneifen, die Ironie darin zu sehen. Open Subtitles أتعلم ، أني لا أستطيع المساعدة في رؤية سخرية القدر في كل هذا
    Ich verstehe die Ironie dessen, was ich jetzt sage, aber ich kam hierher, weil ich eure Hilfe brauche. Open Subtitles إنّي أدرك سخرية القدر المتجسّدة فيما أوشك على قوله لكنّي جئت لأنّي أحتاج مساعدتك.
    die Ironie an diesem System ist, dass das Land, in dem er seine Forschungen anstellte -- Mexiko -- diese Technologie nicht anwandte, sie ignorierte, darüber sprach warum man sich diese Technologie anschauen sollte, sie aber nicht anwandte. TED وسخرية ذلك النظام بذاته هو أن المكان الذي أجرى فيه البحث، والذي هو المكسيك، لم يتبن هذه التكنولوجيا، تجاهل هذه التكنولوجيا، تحدث عن لماذا يجب التفكير في هذه التكنولوجيا، لكن ليس تطبيقها بالفعل.
    die Ironie ist, wenn wir 10 bis 20 Jahre in die Zukunft blicken und feststellen, dass die Dinge, auf die wir einwirken wollen, genauso heute schon passieren. TED وسخرية التطلع إلى 10-20 سنة المستقبلية، هي أننا ندرك أن الأشياء التي أردنا التصرف حيالها، في الواقع، تحدث الآن.
    Ich hoffe, du siehst die Ironie darin, dass gerade du Beziehungsratschläge gibst. Open Subtitles أتمنى أنك ترين السخرية في الأمر أنك تعطيني نصائح في العلاقات
    Und die Ironie all dessen ist, daß die Sie derart wertschätzen, daß ich den Job dann bekommen werde. Open Subtitles و تكمن السخرية في كونهم يتمسكون بك باحترام، لدرجة أنني سأحصل على الوظيفة
    die Ironie dabei ist, ich war nicht einmal auf Parties, auf denen normale Drogen genommen wurden, ganz zu schweigen von neuen Designer-Drogen. Open Subtitles - لا - الأمر المثير للسخرية أني لا أتناول المخدرات العادية في الحفلات فما بالك بمخدرات جديدة؟
    die Ironie ist: In diesem frühen Alter sind Mädchen und Jungs sich körperlich sehr ähnlich. TED حسنًا، المفارقة في هذه السن المبكرة، أن البنات والأولاد في الواقع متشابهين بدنيًا.
    Der Markt für Credit Default Swaps hat zu intransparenten Vorgehensweisen bei der Schuldenrestrukturierung geführt, die für die Parteien keinerlei Anreiz bieten, in Treu und Glauben zu verhandeln. die Ironie besteht darin, dass sich Länder wie die USA einem internationalen rechtlichen Rahmenwerk widersetzen, weil dies einen Eingriff in ihre nationale Souveränität bedeutet. News-Commentary والمفارقة هنا هي أن البلدان مثل الولايات المتحدة تعترض على الإطار القانوني الدولي لأنه يتعارض مع سيادتها الوطنية. إلا أن المبدأ الأكثر أهمية الذي قام عليه المجتمع الدولي هو احترام الحصانة السيادية. فهناك حدود من بعدها لا تستطيع الأسواق ــ ولا الحكومات ــ أن تستمر.
    Du verstehst die Ironie davon nicht, oder? Open Subtitles انت حتى لا تفهم السخريه هنا, اليس كذلك؟
    die Ironie ist, dass ich Keller nicht gesehen habe. Open Subtitles السُخرية أني لم أتمكّن من رُؤية (كيلَر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more