"die kraft" - Translation from German to Arabic

    • القوة
        
    • القوّة
        
    • قوة
        
    • القوه
        
    • القدرة
        
    • قدرة
        
    • بالقوة
        
    • قوّة
        
    • القوى
        
    • قوه
        
    • القوّةَ
        
    • بقوى
        
    • ً ويلارد
        
    • الشجاعه
        
    Russland erweckte in mir die bittersüße Erkenntnis, dass Unterdrückung die Kraft zum Widerstand erzeugt TED نبهتني روسيا إلى مفهوم عصير الليمون حيث أن الظلم يولد القوة التي تعارضه
    Wir vergessen, wir haben immer die Kraft, das Leben eines Menschen zu verändern. TED فنسينا أن القوة اللازمة لتغيير حياة شخص ما موجودة دائمًا بين أيدينا.
    Sie ehrten die Kraft, weil es die Kraft ist, die alle anderen Werte ermöglicht. Open Subtitles كرّموا القوّة لأنّها الحافز الوحيد لتطبيق باقي القيم
    Und dennoch, ist es erst im Tod, dass die Kraft dieses Bandes endgültig getestet wird. Open Subtitles وحتى الآن, فقط في حالة الوفاة تلك هي قوة العلاقة وأخيرا أختبرت واتضح الأمر
    Vor einem Moment warst du ihr Sohn, die Kraft Ägyptens. Open Subtitles منذ لحظه مضت .. كنت إبنها ، القوه فى مصر
    Ich glaube, dass Menschen die Kraft haben, ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln. TED أعتقدُ أن لدى البشر القدرة لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار.
    Wir sollten im Buch nachsehen, ob der Warlock auch die Kraft des Klonens gestohlen hat. Open Subtitles ربما علينا تفقُّد الكتاب، لنرى إن كان المشعوذ قد سرق قدرة الإستنساخ أيضاً، اتفقنا؟
    Das Leben muss hart sein, denn woher sollten wir die Kraft nehmen, die Gott fordert? Open Subtitles يحب ان تمر بصعوبة و الا من اين تأتى القوة التى يريدها الرب ؟
    - Es ist ein SperrausgIeichsgetriebe,... ..das die Kraft gleichmäßig auf die linken und rechten Reifen verteilt. Open Subtitles ما هي قوى الإحتكاك؟ هو تفاضل الهفوات المحدودة الذي يوزع القوة على كلاً من الإطارين
    die Kraft, Licht und Dunkel zu trennen... ..und Tod in Leben zu verwandeln. Open Subtitles القوة التى تفصل بين النور و الظلام لتصنع الحياة من الموت آمين
    Denn diese Ringe bargen die Kraft, den Willen, jedes Volk zu leiten. Open Subtitles في داخل هذه الخواتم تكمن القوة و الإرادة لحكم كل جنس
    Du hast die Kraft des Glaubens. Open Subtitles عندك القوّة حياتك المستمدة من الله مُنحت لك
    Dennoch hatte er die Kraft, seine Familie zu beerdigen. Open Subtitles لكنّه ما زال يجد القوّة لدفن بقيّة عائلته
    Um ehrlich zu sein, ich hatte erst heute Morgen die Kraft, ihn mir anzusehen. Frank war... Open Subtitles كي أكون صريحاً , لقد امتلكت القوّة هذا الصباح كي أذهب لرؤيته
    die Kraft, die einige dieser Menschen haben, nach allem, was sie durchgemacht haben das ist inspirierend. Open Subtitles أعرف كم أنا محظوظ أتعرف، قوة بعض من هؤلاء الناس بعد كل ما تعرضوا إليه
    Unterschätze niemals die Kraft der einfachen menschlichen Verbindung. TED لذا لا تقللوا ابداً من قوة التواصل البشري
    Er kann die Kraft, die ihn bewegt, weder segnen noch verfluchen, denn er weiß nicht, woher sie kommt. Open Subtitles كان لا يستطيع أن يبارك و لا أن يلعن القوه التى تحركه حيث أنه لم يكن يعلم من أين تأتى
    Wir müssen zurück zu meinem Raumschiff. Hast du die Kraft? Open Subtitles يجب أن نطير عائدين الى مركبتى الفضائيه هل لديك القوه ؟
    Wir haben die Kraft für neue Ideen, neue Lösungen und neue Heilmittel. TED لدينا القدرة لابتكار أفكار جديدة، وحلول وعلاجات جديدة.
    Du hast dich an die Kraft gewöhnt, aber mir bist du nicht gewachsen. Open Subtitles لقد نموت لتصبح أكثر قدرة في السيطرة على قوتك ولكن مع هذا..
    Er fühlt die Kraft, und versteht, dass Chris da ist und rennt ihn nicht um oder verletzt ihn. TED فهو يشعر بالقوة و يفهم أن كريس يقف هناك ولا يقوم بدفعه أو إيذائه
    die Kraft eines Mannes ist an seinem Appetit messbar. Open Subtitles قوّة الرجلِ يُمْكِنُ أَنْ تُقاسَ بشهياتِه.
    Du hast die Grenze übertreten. die Kraft in dir ist gewachsen. Open Subtitles الليلة الماضية ، أنت تجاوزت الحدود القوى بداخلك قد كبرت
    die Kraft der Sonne kann aber nicht weit unter die Erde reichen. Open Subtitles ومع قوه الشمس , لايمكنها الوصول الى تحت الارض بكثير
    Gib mir die Kraft, zu werden... was ich war. Open Subtitles أعطِني القوّةَ... ... لِكي اكون ما أنا كُنْتُ.
    Durch die Kraft von drei mal drei. Lass sie sehen. Lass sie sehen. Open Subtitles بقوى ثلاث مراتِ ثلاثة، إجعلْهم يَرونَ، إجْعلُهم يَرونَ.
    Gib mir die Kraft und den Mut, dein Werk zu vollbringen. Open Subtitles اعطني الشجاعه و الايمان و القوه للعمل المقدس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more