"die kraft der" - Translation from German to Arabic

    • قوة
        
    • لقوة
        
    • قدرة ال
        
    • القوه من
        
    Unterschätze niemals die Kraft der einfachen menschlichen Verbindung. TED لذا لا تقللوا ابداً من قوة التواصل البشري
    die Kraft der Aufmerksamkeit ist wahrscheinlich nicht überraschend für die Eltern hier im Raum. TED قوة الانتباه من المحتمل ان يكون مفاجئا للوالدين في الغرفة.
    Sinn und Zweck der ganzen Sache ist, uns Angst zu machen. Aber als Journalist ist mein Vertrauen in die Kraft der Aufklärung unerschütterlich. TED الهدف من وراء هذا كله هو إخافتنا، لكن كصحفي، لدي إيمان مطلق في قوة التعليم.
    Wir müssen unbedingt mehr auf die Kraft der Emotionen Acht geben, wenn wir unsere Herzen pflegen. TED ويجب علينا، علينا الانتباه أكثر لقوة وأهمية العواطف في كيفية العناية بصحة قلوبنا.
    Das ist die Kraft der Gemeinschaft. Open Subtitles هذه هي القوه من الوحده
    In diesem Jahrhundert könnten Wissenschaftler lernen, die Kraft der künstlichen Intelligenz zu wecken. TED وفي هذا القرن، فإن العلماء قد يتعلمون إيقاظ قوة الذكاء الصناعي.
    Ich nutzte die Kraft der Worte und des Willens, um Vorurteile herauszufordern, von denen um mich herum und von mir selbst. TED استخدام قوة الكلمات والإرادة لتحدي مفاهيم هؤلاء من هم حولي ومفاهيمي أنا ايضاً
    Und wenn es besonders wichtig ist, Verknüpfungen herzustellen, kommt die Kraft der Technik besonders zum Tragen. TED وعند إجراء الإتصالات هو جوهر المسألة، قوة التكنولوجيا تخرج مع الكثافة الخاصة.
    Der Grund, das es uns so gut geht, obwohl es so viele Leute auf der Erde hat, ist die Kraft der Ideen. TED والسبب في أننا يمكن أن نكون جيدين تجاه الآخر ، حتى ولو ان هناك الكثير من الناس على وجه الأرض ، بسبب قوة الأفكار.
    Das ist die Kraft des visuellen Geschichtenerzählens. Das ist die Kraft des Tanzes. Das ist die Kraft der Musik. Die Kraft des Nicht-Wissens. TED هذه هي قوة السرد القصصي المرئي هذه القوة الكامنة في الرقص. هذه قوة الموسيقى. قوة عدم المعرفة.
    Sie ist sehr schön. Und sehr jung. Und doch steckt in ihr die Kraft der Götter. Open Subtitles هي جميلة, هي صغيرة وبالرغم من ذلك في داخلها قوة عظيمة
    Ich unterschätze nie die Kraft der natürlichen Loyalität. Open Subtitles لكنني لا أسيء أبداً تقدير قوة الولاء عندما يأتي صادقاً
    die Kraft der Hexen steige auf Beginne heimlich den Himmelslauf Open Subtitles قوة ظهور الساحرات الغيب عبر السماء بالطبع
    Und überhaupt, kannst du nicht die Kraft der Väter benutzen, um ihn zu orten? Open Subtitles ولكن حتى لو كان هنا ؛ أعنى ؛ لما لم تستخدم قوة الكبار لكى تستشعر مكانه
    Jeder ganz begierig darauf, die Kraft der Perlen für sich selbst zu beanspruchen. Open Subtitles وجميعهم كانوا مستميتين ليحصلوا على قوة اللؤلؤ لأنفسهم
    Kurz gesagt, meine Herren, es ist mir gelungen, die Kraft der Götter zu bändigen. Open Subtitles الأمر ببساطة، أيّها السادة، لقد إستحوذت على قوة لا مثيل لها.
    Kurz gesagt, meine Herren, es ist mir gelungen, die Kraft der Götter zu bändigen. Open Subtitles الأمر ببساطة، أيّها السادة، لقد إستحوذت على قوة لا مثيل لها.
    Und deshalb brauchen wir die Kraft der Zauberhaften. Jetzt mehr als je zuvor. Open Subtitles لهذا السبب نحن بحاجة لقوة المسحورات معنا ، الآن أكثر من أي وقت مضى
    Wir brauchen die Kraft der Drei. Wie können wir Piper ersetzen? Open Subtitles نحتاج لقوة الثلاث كيف سنعوّض عن (بايبر) ؟
    Das ist die Kraft der Gemeinschaft! Open Subtitles هذه هي القوه من الوحده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more