"die ozeane" - Translation from German to Arabic

    • المحيطات
        
    • المحيط
        
    Es wird nicht nur heißer, sondern irgendwann wird es so heiß sein, dass die Ozeane verdampfen. TED لن يكون فقط ساخن لكن في مرحلة ما سيكون ساخن جداً حتي المحيطات سوف تتبخر.
    die Ozeane bilden mehr als 90%, 99% des Lebensraums auf unserem Planeten. TED 90 % .. بل 99% من مخلوقاته الحية تعيش في المحيطات
    Und die Ozeane sind ungeheuer produktiv, wie Sie in diesem Satellitenbild der Photosynthese, der Produktion neuen Lebens, sehen können. TED تنتج المحيطات إنتاجًا هائلاً كما ترون فى الصورة المأخوذة بالقمر الصناعي للتخليق الضوئي الذي يعني إنتاج حياة جديدة.
    die Ozeane produzieren täglich die Hälfte des neuen Lebens auf der Erde, wie auch etwa die Hälfte des Sauerstoffs, den wir atmen. TED في الواقع تنتج المحيطات كل يوم نصف الكائنات الحية الجديدة الموجودة على كوكب الأرض بالإضافة إلى نصف الأكسجين الذي نستنشقه.
    Wir können auch Satellitenanhänger verwenden um Tiere zu verfolgen, wie sie sich durch die Ozeane bewegen. TED يمكننا أيضاً استخدام أجهزة التتبع بالأقمار الصناعية التي تتتبع الحيوانات عندما تتحرك في المحيط.
    die Ozeane haben eine Menge ihrer Produktivität verloren und wir sind dafür verantwortlich. TED فقدت المحيطات الكثير من انتاجيتها و نحن مسؤولون عن ذلك.
    Und die Ozeane selbst enthalten potenziell eine Milliarde verschiedener Mikrobenarten. TED و المحيطات نفسها يُعتقد أنها قد تحتوي على مايصل إلى مليار نوع مختلف.
    Wenn wir uns solche Bilder anschauen, rauben sie uns den Atem, und erlauben uns zugleich das Atmen durch den Sauerstoff, den die Ozeane produzieren. TED عندما ننظر إلى صور كهذه، فإنها تبهرنا، بالإضافة إلى أنها تساعدنا على التنفس من خلال الأوكسجين الذي توفره المحيطات.
    Sie sagten, wir haben uns die Ozeane nun lange angeschaut und wir möchten euch mitteilen, sie sind nicht gefährdet, sondern fast am Kollaps. TED وقالوا ، كنا ندرس بيئة المحيطات لفترة طويلة ، ويجب أن نقول لكم أنها ليست في مشكلة ، بل هي على وشك الإنهيار.
    Aber die Ozeane sind gefüllt mit Milliarden Tonnen von Tieren. TED لكن المحيطات مليئة بمليارات الأطنان من الحيوانات.
    Daher müssen die Ozeane so üppig wie möglich sein, damit uns die Meere mit möglichst viel Nahrung versorgen können. TED لهذا السبب يجب على المحيطات أن تكون أكثر وفرة، لكي تستطيع أن توفر لنا أكبر قدر ممكن من الطعام.
    Ist er zu weit weg, fällt die Temperatur unter den Gefrierpunkt und die Ozeane gefrieren. TED أمّا إن كان بعيدًا جدًّا، فسوف تهبط درجة حرارة سطحه إلى ما دون نقطة تجمُّد الماء، ما يجعل المحيطات تتحوّل إلى جليد.
    die Ozeane dienen derzeit als Hauptquelle für tierisches Eiweiß. TED تلعب المحيطات حالياً دور المزود الأساسي للبروتين الحيواني
    Und die Ozeane versorgen auch uns Menschen mit ca. 20 Kilo Fisch pro Mensch im Jahr. TED وفي الواقع، توفر المحيطات ما يصل إلى 20 كيلو من الأسماك لكل إنسان سنويًا.
    Doch infolge menschlicher Aktivitäten werden die Ozeane immer lauter. TED ولكن المحيطات تزداد ضجة نتيجة النشاط البشري.
    Sie können die Ozeane zumüllen und alle Wälder abholzen. TED يمكنك أن تلوث المحيطات بقسوة، وتقطع جميع الغابات.
    Denken Sie je darüber nach, wie wichtig die Ozeane für unser tägliches Leben sind? TED هل تفكر ابداً فى اهمية المحيطات فى حياتنا اليومية ؟
    Wussten Sie, dass die Ozeane 25 % allen von uns in die Atmosphäre ausgestoßenen Kohlendioxid absorbiert haben? TED هل كنت تعلم ان المحيطات تمتص 25 بالمائة من اجمالى ثانى اكسيد الكربون المنبعث الى الغلاف الجوى؟
    Aber während wir mehr und mehr Kohlendioxid in die Atmosphäre pumpen, löst sich immer mehr davon in die Ozeane. TED ولكن بما إننا نضخ بالمزيد والمزيد والمزيد من ثانى اكيد الكربون فى الغلاف الجوى فإن المزيد يذوب فى المحيطات
    So sollten wir in die Ozeane gehen. TED هذه الطريقة التي يجب أن نذهب بها الى المحيطات.
    Und es zeigt, dass die Ozeane aufgrund ihrer Größe Geheimnisse für sehr lange Zeit verstecken können. TED و يتضح أن المحيط , نظراً لاتساعه, يمكن أن يحمل بداخله أموراً خفية لمدة طويلة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more