die Tatsache, dass Sie das für Ihren Sohn taten, nutzen wir. | Open Subtitles | حقيقة أنك كنت تناضلين من أجل ابنك شيء يمكننا استغلاله |
Denken Sie nur an die Tatsache, dass keine absichtliche hervorgerufene Krankheit einer spontan auftretenden Krankheit gleicht. | Open Subtitles | فقط تذكر حقيقة أن أي مرض تم إثارته عمدا لا يشبه المرض الذي ينشأ طبيعيا. |
Irgendwas, jeder Beweis der die Tatsache untermauert, daß ich reingelegt wurde. | Open Subtitles | أيّ شيء، أيّ دليل لدعم حقيقة أنّه قد أوقعَ بي |
Ich dachte, es fehlt mir an Substanz, und das die Tatsache, dass ich andere fühlen konnte, hieß, dass ich selbst nichts zu fühlen hatte. | TED | خيل لي أني أفقد الجوهر أو الفحوى، وحقيقة أني أستطيع أن أشعر بالآخرين عنت أني لا أملك شيئا لذاتي لتشعر به. |
Und die Tatsache war, dass die indischen Studenten viel intensiver lernten als wir in Schweden. | TED | و الحقيقة كانت أن الطلبة الهنود درسوا بجدية أكثر مما كنا نفعل في السويد. |
Vielleicht können sie weder die Person noch sonst irgendetwas loben, aber vielleicht können Sie die Tatsache loben, dass der Mann ein selbstsicheres Auftreten hat. | TED | قد لا تحترم الشخص، قد لا تحترم أي شيء أخر، لكن ربما تحترمون واقع أنهم حصلوا على ضجيج كبير. |
Es ist wesentlich schwerer ihnen dort zu begegnen, wo sie sich gerade befinden und die Tatsache, dass sie sich bemüht haben, anzuerkennen. | TED | فهم موقفهم أكثر صعوبة بكثير والاعتراف بحقيقة أنهم كانوا يحاولون. |
die Tatsache, dass er ein Wiesel ist, lässt dich nicht zögern? | Open Subtitles | و لكن حقيقة أنه ضعيف ألا تجعلك تفكر بالأمر ؟ |
die Tatsache, dass sie jemand ermordet hat, mag ihrem Ruf auch geschadet haben. | Open Subtitles | وأنا سأتوجه لتشريح الجثة حقيقة قتلها لشخص ما لربّما يؤذي سمعتها أيضًا |
die Tatsache, dass ich nie eine Leiche fand, überrascht mich nicht. | Open Subtitles | حقيقة أني لم أعثر على الجثة كان أمر لم يفاجئني |
Aber was du verheimlichen wolltest, war die Tatsache, dass du es mir gesagt hast. | Open Subtitles | ليس سراً عني لكن ما أردتَ إبَقائه سرا حقيقة بأنّك أخبرتَني ، لِماذا؟ |
schläft Nachts nicht, egal in welchem Raum sie sich hinlegt, sie kann die Tatsache nicht loslassen, dass du nicht dort bist. | Open Subtitles | ولن تنام في الليل لأنه مهما كانت الغرفة التي تستلقي فيها، لن تستطيع الهروب من حقيقة أنك لست هناك. |
die Tatsache, dass ich einen Schwanz haben kann, Jahrmillionen, nachdem wir ihn verloren haben, erinnert mich daran, was wir erreichen können. | Open Subtitles | حقيقة أنه يمكنني أن أحصل على ذيل بعد ملايين السنين من تخلصنا منه .يذكرني بما يمكن أن نصل إليه |
Eigentlich meinte ich die Tatsache, dass er ein kompletter Psychopath ist. | Open Subtitles | فى الواقع، لقد كنت أتكلم عن حقيقة كونه مختل عقلياً |
die Tatsache, das Frankreich Nahrung in den Mittelpunkt der G20 gestellt hat ist sehr wichtig. | TED | وحقيقة أن فرنسا وضعت الغذاء في قلب أولويات قمة العشرين هو جداً مهم. |
Und die Tatsache, dass er so gut Klavier spielt, ist ein Beleg für sein arbeitendes Gehirn. | TED | وحقيقة أنه يمكن العزف على البيانو هكذا هي شهادة على دماغه. |
die Tatsache, dass ich mit ihr geschlafen habe, lässt mich noch schuldiger aussehen. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنّي كنتُ أطارحها الغرام، و هذا يجعلني أبدو مذنباً أكثر. |
die Tatsache, dass du du bist, erklärt den illegalen Besitz von Betäubungsmitteln und deinen Aufenthalt in einer Zelle. | Open Subtitles | و القيادة بدون رخصة واقع أنك أنت يفسر الحيازة غير الشرعية للمخدرات و مقاومة الإعتقال |
Wir feiern die Tatsache, dass wir diese wunderbare Redefreiheit haben. | TED | نحن نستمتع بحقيقة امتلاكنا لحرية تعبير رائعة. |
Zieht dich ihre Schönheit an oder die Tatsache, dass sie meinen Nachfolger heiraten muss? | Open Subtitles | أليس جمالها هو ما يجذبك أو أن الحقيقه فى أنها يجب أن تتزوج الرجل الذى أختاره ليخلفني |
die Tatsache, dass das Universum eine niedrige Entropie hatte, spiegelte die Tatsache wieder, dass das frühe Universum sehr, sehr gleichmäßig war. | TED | حقيقة أن إنتروبيا الكون كانت منخفضة كانت إنعكاسا لحقيقة أن الكون كان في غاية التجانس. |
Und die Tatsache ist, dass Menschen von Menschen lernen, die sie lieben. | TED | والحقيقة هي أن الناس يكتسبون المعرفة ممن يحبون. |
die Tatsache, dass die Schwestern ihr überhaupt etwas geben mussten, ist es. | Open Subtitles | ألهذا علاقةٌ بالتشخيص؟ إن حقيقةَ أنّ الممرّضاتِ اضطررنَ لاستعمال أيّ شيء |
33. verurteilt nachdrücklich die Tatsache, dass es in Teilen der Welt noch heute Sklaverei und der Sklaverei vergleichbare Praktiken gibt, und fordert die Staaten nachdrücklich auf, mit Vorrang unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um diesen Praktiken, die flagrante Menschenrechtsverletzungen darstellen, ein Ende zu setzen; | UN | 33 - تدين بقوة استمرار العبودية والممارسات الشبيهة بها اليوم في أجزاء من العالم، وتحث الدول على أن تتخذ تدابير فورية، على سبيل الأولوية، لوقف هذه الممارسات التي تشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان؛ |
Ich hasse mich selbst für die Tatsache, dass ich dich selbst heute noch nicht Leiden kann. | Open Subtitles | أكره نفسي لواقع أن حتى اليوم، لا زلت لا أحبك |
Sie war irritierend, als alles rauskam, aber sie hat mir viele großartige Sachen erzählt, wie deinen Namen und die Tatsache, dass du in einem Haus wohnst, das der Gefährtin von Mr. Bill Compton gehört. | Open Subtitles | في الواقع العكس، أعربت عن ضيق جامح لكنها حكت لي أشياء كثيرة كاسمك وواقع عيشك في منزل |
Wenn es einen subtilen Anhaltspunkt gäbe, dann wäre es die Tatsache, dass er eine Woche lang vor ihr in der Suppenschlange anstand. | Open Subtitles | كحقيقةِ أنّه كانَ يقف بجانبها في دور توزيعِ الحساءِ طيلةَ أسبوع أكره قفزاتك هذه |
Oder die Tatsache, dass du dich in einen Hund verwandeln kannst? | Open Subtitles | ؟ أو حقيقه أنك تستطيع التحول إلى كلب ؟ ؟ |