"diplomatischen beziehungen" - Translation from German to Arabic

    • العلاقات الدبلوماسية
        
    Ich weiß, wie wichtig das für Sie ist, aber wir werden die diplomatischen Beziehungen beenden. Open Subtitles أعلم كم هي مهمة هذه الأمور بالنسبة لك. لكننا على وشك قطع العلاقات الدبلوماسية
    Japan bricht die diplomatischen Beziehungen ab, wenn sie Rotchina anerkennen. Open Subtitles اليابان ستقطع العلاقات الدبلوماسية مع تايوان إذا إعترفت بالصين الشيوعية
    Die diplomatischen Beziehungen mit Ihnen sind hiermit beendet. Open Subtitles و لأخبرك أن جميع العلاقات . الدبلوماسية بشعبك ستنهي
    Das läuft auf den Abbruch der diplomatischen Beziehungen hinaus. Open Subtitles - بدون الدخول في الحرب -لا نملك إلا العلاقات الدبلوماسية
    Nach wochenlangen Debatten und Spekulationen über den Regierungsbeschluss werden heute die diplomatischen Beziehungen zwischen den USA und den Besuchern aufgenommen. Open Subtitles بعد أسابيع من النّقاشِ الساخن و التخمين حول قرار الحكومة اليوم أقرت "أمريكا" العلاقات الدبلوماسية مع الزائرين
    Ja, wir brechen alle diplomatischen Beziehungen ab. Open Subtitles نعم، سنقطع كل العلاقات الدبلوماسية
    Verbessert die diplomatischen Beziehungen zum Gouverneur von Suzhou. Open Subtitles تُحسّن العلاقات الدبلوماسية "مع حاكم "سوتشو
    unter Begrüȣung der jüngsten Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen zwischen den Regierungen Tschads und Sudans und der Bemühungen der Regierung Libyens, diese zu fördern, und betonend, dass eine weitere Verbesserung der Beziehungen zwischen Sudan, Tschad und der Zentralafrikanischen Republik zu dauerhaftem Frieden und dauerhafter Stabilität in der Region beitragen wird, UN وإذ يرحب باستئناف العلاقات الدبلوماسية مؤخرا بين حكومتي تشاد والسودان، وبالجهود التي بذلتها الحكومة الليبية لتشجيع ذلك، وإذ يشدد على أن استمرار تحسن العلاقات بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى سيسهم في تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في المنطقة،
    Demgegenüber hat das dramatische Halbfinale zwischen Frankreich und Deutschland in Sevilla 1982 keine politischen Wellen geschlagen, weder für die diplomatischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern noch für die Beziehungen zwischen den beiden Völkern. Die Feindschaft war auf das Stadion beschränkt und hörte auf, als das Spiel vorbei war. News-Commentary ولكن على الوجه المقابل، لم تسفر مباراة شبه النهائي التي جرت وقائعها بين فرنسا وألمانيا في مدينة أشبيلية في عام 1982، عن أية اضطرابات سياسية، سواء على صعيد العلاقات الدبلوماسية بين البلدين أو على صعيد العلاقات بين الشعبين. حيث اقتصرت الخصومة على الملعب، وانتهت بانتهاء المباراة.
    Auch hört damit die Scheinheiligkeit noch nicht auf. In einer Zeit, in der „Demokratie“ und „Demokratisierung“ zu Schlagwörtern der US-Außenpolitik geworden sind, steigert die Normalisierung der diplomatischen Beziehungen zu Gaddafis Libyen kaum Amerikas Glaubwürdigkeit, ganz zu schweigen von der Nachsicht gegenüber Ägypten und Saudi Arabien. News-Commentary ولا تنتهي مظاهر النفاق والرياء عند هذا الحد. ففي الوقت الذي ترفع فيه السياسة الخارجية للولايات المتحدة شعاري "الديمقراطية" و"التحول إلى الديمقراطية"، فإن تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع ليبيا تحت زعامة القذافي ، فضلاً عن التساهل مع مصر والمملكة العربية السعودية، لا يعزز من مصداقية أميركا.
    Europäische Politiker betrachteten die jüngsten Parlaments- und Präsidentenwahlen in Russland mit Skepsis. Die diplomatischen Beziehungen zwischen Großbritannien und dem Kreml befinden sich seit der – angeblich von einem russischen Agenten begangenen - Ermordung des russischen Regierungskritikers Alexander Litwinenko im Jahr 2006 in London auf einem Tiefpunkt. News-Commentary في الآونة الأخيرة كانت الثقة المتبادلة ضئيلة بين حكومات روسيا والاتحاد الأوروبي. وينظر الأوروبيون إلى الانتخابات البرلمانية والرئاسية التي شهدتها روسيا مؤخراً نظرة تشكك وارتياب. كما بلغت العلاقات الدبلوماسية بين بريطانيا والكرملين أدنى مستوياتها منذ مقتل ألكسندر ليتفينينكو ، أحد منتقدي الحكومة الروسية، في لندن في العام 2006 ـ والذي زعمت بعض التقارير أنه قُـتِل على يد عميل روسي.
    1988 erreichte die Konfrontation Libyens mit dem Westen mit der Bombardierung der Pan Am 103 über dem schottischen Lockerbie ihren Höhepunkt. Bis dahin hatten die USA einen einsamen Kampf geführt, um Libyen zu isolieren, zu diesem Zweck hatten sie die diplomatischen Beziehungen abgebrochen und Wirtschaftssanktionen und Embargos auf Ölimporte und Waffenexporte verhängt. News-Commentary وبحلول عام 1988، بلغ الصدام بين ليبيا والغرب ذروته بتفجير طائرة بان آم رقم 103 فوق لوكربي باسكتلندا. وحتى ذلك الوقت، كانت الولايات المتحدة تقود بمفردها معركة من أجل عزل ليبيا عن طريق قطع العلاقات الدبلوماسية وفرض العقوبات الاقتصادية والحظر على واردات النفط وصادرات الأسلحة. ولكن ليبيا لم تتحول بعيداً عن أساليب المواجهة إلا بعد الضربة العسكرية التي وجهتها إليها إدارة ريجان في عام 1986.
    Obwohl manche dieser zahlreichen Jahrestage, denen die chinesische Führung entgegensieht, potenziell sehr destabilisierende Wirkung haben können, kommen ihr manche Jubiläen durchaus nicht ungelegen. So waren beispielsweise der 30. Jahrestag der chinesischen Reformbewegung und der Aufnahme der diplomatischen Beziehungen zwischen China und den Vereinigten Staaten ein im Januar viel gefeiertes Ereignis. News-Commentary رغم أن بعض هذه الوفرة من أيام الذكرى السنوية التي يتعين على قادة الصين أن يواجهوها قد تتسبب في إحداث قدر عظيم من عدم الاستقرار، إلا أن العديد منها أيضاً سوف يعمل لمصلحتهم. على سبيل المثال، كانت الذكرى السنوية الثلاثين لحركة إصلاح الصين وتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين الصين والولايات المتحدة من بين الأحداث التي احتفي بها كثيراً في شهر يناير/كانون الثاني.
    Konfrontiert mit der Auferlegung noch härterer Maßnahmen und unter dem Einfluss der Pragmatiker, die dem Land weiter eine neue Richtung gaben, lenkte Gaddafi ein und gab das Atomwaffenprogramm für eine politische Normalisierung auf. Am 31. Mai 2006 hat die USA ihre Botschaft in Tripolis wieder eröffnet und beendete damit eine Unterbrechung der diplomatischen Beziehungen, die ein Vierteljahrhundert gedauert hatten. News-Commentary وفي مواجهة احتمالات إعادة فرض إجراءات أشد قسوة، ومع استمرار البرجماتيين في الضغط من أجل توجيه البلاد نحو اتجاه جديد، أذعن القذافي ، فقرر مقايضة البرنامج النووي بالتطبيع السياسي. وفي الحادي والثلاثين من مايو/أيار 2006 أعادت الولايات المتحدة فتح سفارتها في طرابلس، فأنهت بذلك ربع قرن من الانقطاع في العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Bedauerlicherweise fehlte der kolumbianische Präsident Álvaro Uribe bei der Zusammenkunft. Kolumbien und Ecuador hatten die diplomatischen Beziehungen im März 2008 abgebrochen, nachdem Kolumbiens Armee auf ecuadorianischem Territorium FARC-Guerillas verfolgt hatte, die die kolumbianische Regierung seit Jahrzehnten bekämpfen. News-Commentary ومما يدعو للأسف أن الرئيس الكولومبي الفارو أوريبي كان غائباً عن الاجتماع. كانت العلاقات الدبلوماسية بين كولومبيا والإكوادور قد انقطعت في مارس/آذار 2008، بعد أن لاحق الجيش الكولومبي مقاتلي القوات المسلحة الثورية الكولومبية، الذين ظلوا يحاربون الحكومة الكولومبية لعقود من الزمان، فطردهم إلى الأراضي الإكوادورية. لذا فلم يكون بوسع أوريبي أن يدافع عن الاتفاق العسكري الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more