(SCHNALZT MIT DER ZUNGE) Oh Gott, literarische Diskussionen sind so trocken, oder nicht? | Open Subtitles | أوه, يا إلهي المناقشات الأدبية يُمكن أن تصبح جدًا جافة, أليس كذلك؟ |
Wi führen mit dem Nationalen Gesundheitsinstitut und Unternehmen viele Diskussionen, um genau das zu tun. Es sieht vielversprechend aus. | TED | لدينا العديد من المناقشات الآن بين المعاهد الوطنية للصحة والشركات للقيام بذلك والذي يبدوا واعدا جدا |
Die meisten der Diskussionen laufen immer noch online. | TED | معظم هذه المناقشات لازالت تحدث عبر الإنترنت. |
Wir diskutieren diese Dinge die ganze Zeit, und es gibt Diskussionen darüber, die auch in der Exekutive innerhalb der NSA selbst und in der Geheimdienstszene geführt werden, was rechtens, was angemessen, was das Richtige ist. | TED | اعني, نحن نتناقش في هذه الاشياء طوال الوقت, وهناك نقاش يدور في القطاع التنفيذي وداخل الوكاله نفسها ومجتمع اجهزه الاستخبارات حول ما هو الصحيح, ما هو المناسب, ما هو الشيئ الصحيح فعله. |
Ich lade Sie ein, mit uns zu interagieren und neue Ideen zu diskutieren, darüber, wie man Menschen über kulturelle Initiativen und Diskussionen verbindet. | TED | أرحب بكم على متنها لمشاركتنا و مناقشة الأفكار الجديدة عن كيفية جمع الناس معا من خلال المبادرات الثقافية والمناقشات. |
Diese Koordinierung sollte unter Berücksichtigung der laufenden Diskussionen über die Verbesserung der systemischen Kohärenz innerhalb der Vereinten Nationen erfolgen. | UN | وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة. |
Ich habe mich in diesen Diskussionen sehr isoliert gefühlt. | TED | أشعر بأننى معزول جداً خلال هذة المناقشات. |
Der UNFPA nahm außerdem an Diskussionen mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze über die Verhütung von HIV-Infektionen bei Friedenssicherungsmissionen teil. | UN | كذلك شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في المناقشات التي دارت مع إدارة عمليات حفظ السلام حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية داخل بعثات حفظ السلام. |
Würde die Versammlung diese Programme im Rahmen der Ausarbeitung einer umfassenden Konfliktpräventionsstrategie erörtern, würde ihnen dies breitere Aufmerksamkeit in der Öffentlichkeit verschaffen und weitere Diskussionen über Präventionsfragen anregen. | UN | وسوف تحظى المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن هذه المواضيع في إطار إعداد استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات باهتمام عام أوسع نطاقا وسوف تشجع على إجراء مزيد من المناقشات لقضايا المنع. |
All die Diskussionen über flexible Arbeitszeiten oder lockere Freitage oder Elternzeit dienen nur dazu, dass Kernthema zu verdecken, das darin besteht, dass bestimmte Arbeits- und Karrieremöglichkeiten grundsätzlich unvereinbar damit sind, Tag für Tag sinnvoll in eine junge Familie eingebunden zu sein. | TED | جميع المناقشات حول مرونه الوقت أو العطلة يوم الجمعه أو إجازة الأمومة كلها تمثّل قناع لجوهر المسأله وهي أن خيارات وظيفية ومهنية معينة تتعارض جذريا مع كونها ذات معني على أساس يومي مع عائلة شابة. |
Wenn wir andere Formen von Wissen über das Leben erwägen und wertschätzen könnten, einschließlich andere Definitionen von Tod, hätte es das Potential, die Diskussionen über das Lebensende zu ändern. | TED | لو إستطعنا ترفيه وتقييم أنواع أخرى من المعرفة عن الحياة، بما في ذلك التعاريف الأخرى للموت، فلديها القدرة على تغيير المناقشات التي لدينا عن نهاية الحياة. |
TBL: Wenn wir von den 25 Jahren einen Schritt zurücktreten und nachdenken, was denkst du, wäre das Beste, was wir erreichen könnten, aus all den Diskussionen, die wir über das Netz führen, das wir haben wollen? | TED | تيم: إذن من خلال ال25 سنة الماضية بإمكاني أن أرجع وأفكر ماذا يمكن برأيكم أن يكون أفضل شيء يمكننا إنجازه من كل هذه المناقشات عن الشبكة التي نريدها؟ |
Die Diskussion darüber, wie man auf die Tsunami-Katastrophe in Asien reagieren sollte, hat sich weitgehend auf staatliche Hilfsprogramme und offizielle Pläne zur Umsetzung von Frühwarnsystemen konzentriert. Kaum Diskussionen gab es dagegen über die Förderung privater Institutionen für das Risikomanagement, namentlich der Versicherungen. | News-Commentary | ركزت أغلب المناقشات التي دارت بشأن كيفية الاستجابة تجاه كارثة الطوفان، التي ألمت بآسيا، على برامج الإغاثة الحكومية والخطط الرسمية للاستعانة بأنظمة للإنذار المبكر. لكن قليلاً من المناقشات اهتمت بإنشاء مؤسسات خاصة لإدارة المجازفة، وعلى الأخص شركات التأمين. |
Nehmen wir die Dezember-Sitzung des Offenmarktausschusses, deren Diskussionen über eine Erhöhung des Leitzinssatzes Federal Funds Rate nicht durch konkretes Handeln bestimmt waren, sondern durch Adjektive. | News-Commentary | لو نظرنا الى الاجتماع الذي عقد في ديسمبر للجنة السوق المفتوحه الفيدراليه لوجدنا ان المناقشات المتعلقه برفع مؤشر سعر الاموال الفيدراليه كانت غامضه بدلا من التركيز على افعال واضحه. |
Was hier und bei allen anderen Diskussionen zum Thema Glück fehlt, ist das Glück über das Glück der Anderen. | TED | ماغاب عن هذه القائمة ، وماغاب عن أي نقاش عن السعادة هوالسعادة لسعادة الآخر. |
Es ist besser zu lügen, als komplizierte Diskussionen zu führen. | Open Subtitles | ومن الأفضل دائما أن يكذب من أن يكون مناقشة معقدة. |
In vielen Diskussionen über unsere Zukunft geht es um Technik, Effizienz und Geschwindigkeit. | TED | أتعلمون، الكثير من النقاش المحيط بمستقبلنا على التقنية والفعالية والسرعة. |
Ich halte das für sehr wichtig, weil Demokratie auch dafür steht, dass Menschen ihre Ansichten nach guten Argumenten und Diskussionen ändern können. | TED | أنا أجد هذا الأمر هاما للغاية لأن الديمقراطية مبنية على تغيير الناس آرائهم بناء على الحوار العقلاني والنقاش |
Es gibt nicht einmal Diskussionen über einen Beitritt zur EU. | TED | لا يوجد حتى أي مناقشات حول الانضمام للاتحاد الأوروبي. |
Aber wo sind die Diskussionen über ethische Entscheidungen oder Charakterbildung oder die Unterscheidung von Richtig und Falsch? | TED | ولكن أين هي النقاشات حول اتخاذ القرارات الأخلاقية الصائبة، أو بناء الشخصية، أو كيفية التفريق بين الصح والخطأ؟ |
Ich meine, Enten sind Idioten. Das führte zu einer der heftigsten Diskussionen, die unsere Gruppe je hatte. | Open Subtitles | هذا قادنا إلى أشد الحوارات إنفعالية إطلاقاً |
Warum entstehen diese emotionsgeladenen Diskussionen immer, nachdem wir Sex hatten? | Open Subtitles | لماذا نقوم بهذه المناقشة دائماً بعد الإنتهاء من الجماع ؟ |
Anspruchsvolle finanzielle Diskussionen mit Gleichgesinnten und Plutokraten | Open Subtitles | نقاشات التمويل المعقّد مع أصحابي ذو النفوذ |
Der Sicherheitsrat könnte auch in Erwägung ziehen, die Arria-Formel oder andere ähnliche Regelungen für informelle Diskussionen außerhalb des Ratssaales für den Meinungsaustausch über Präventionsfragen zu nutzen. | UN | ويستطيع مجلس الأمن أيضا النظر في استخدام “صيغة آريـا” أو أي ترتيبات مماثلة للمناقشات غير الرسمية خارج قاعات مجلس الأمن، لتبادل الآراء بشأن الإجراءات الوقائية. |
Vielleicht lassen sich so unnötige Diskussionen vermeiden. | Open Subtitles | ربما هذه الطريقة لتفادي مجادلات غير مفيدة. |
Keine Diskussionen, alles muss perfekt sein... für mich! | Open Subtitles | ليس هناك مجال للنقاش على كل شيء أن يكون مثالياً ل لي |
Er ist Russe. Er brauchst Diskussionen wie die Luft zum Atmen. | Open Subtitles | إنه روسي، يحتاج للجدال مثلما يحتاج للتنفس |