"doch als" - Translation from German to Arabic

    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    • ولكن حين
        
    Doch als wir heute durch die Stadt zogen, gab es dort keine einzige Seele. Open Subtitles لكن عندما إتجهنا إلى البلدة هذا اليوم، وياللعجب، لم تكن هناك أي روح.
    Doch als sie mir den Joint zurückgab, fiel Asche auf meine Boxershorts. Open Subtitles لكن عندما ارادت ان ترجع الدخان سقط بعض الرماد على البوكسر
    Doch als sie versuchte, diese Geschäfte zu unterbinden, wurde sie ermordet. Open Subtitles لكن عندما حاولت فعل شيئاً لإيقاف هذا العمل، تعرضت للقتل.
    Es sollte nur vorläufig sein, Doch als sich die Lage nicht besserte... beschlossen wir, die Wahlen auf unbestimmte Zeit zu verschieben. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون الأمر مؤقتا ً ولكن عندما لم تتحسن الأشياء صوتنا لتعليق الإنتخابات بشكل غير محدد
    Doch als die Gefangenen um ihr Leben rannten, alamierte ein Fliegeralarm ihre Häscher. TED ولكن حين لاذ السجناء بالفرار لينقذوا حياتهم، صفارةُ إنذار الغارات الجوية كشفت أمرهم.
    Doch als Cali ihm mehr bot, empfing er die neuen Partner mit offenen Armen. Open Subtitles لكن عندما حصل على عرض أفضل من كالي فتح ذراعيه مرحباً بالشركاء الجدد
    Doch als ich den Hörsaal betrat, erschien dieser kahl und dunkel. TED لكن عندما دخلت قاعة المحاضرة وجدتها مظلمة وغائرة.
    Doch als Kathy 27 war, fand sie keinen Ehemann. TED لكن عندما أصبحت كاثي 27 عامًا، لم تجد زوجًا.
    Nur durch Befragung der anderen konnte ich hoffen, Licht zu sehen... Doch als ich begann, sie zu befragen, verdunkelte sich das Licht. Open Subtitles و فقط بإستجوابى لباقى المسافرين على أمل أن أرى الضوء لكن عندما بدأت فى سؤالهم
    Doch als Dr. Leed ähnliche Symptome zeigte, wurden wir unruhig. Open Subtitles و لكن عندما بدأ د. لييد بإنتهاج سلوك مشابه بدأنا نقلق
    Sie glaubten, er sei endlich tot, Doch als sie gehen wollten, öffneten sich seine Augen hinter der Hockey-Maske, er erhob sich mit seinem Messer... Open Subtitles لقد إعتقدوا أنه قد مات أخيرا لكن عندما إستعدوا للرحيل بعيدا فتح عينيه الباردتين خلف قناع الهوكى السميك
    Ich flog ganz furchtbar verstört heim nach New York, Doch als ich in die Wohnung kam, sah ich, dass Joe noch schlechter beisammen war als ich. Open Subtitles و رجعت مسرعا الي بيتي في نيويورك حزين للغاية لكن عندما وصلت الي الشقة وجدت أن والدي جو في حالة اسوأ مما كنت عليها أنا
    Ich dachte, sie würden ihn nur festnehmen, Doch als sie den Koran fanden, ließen sie ihn hinrichten. Open Subtitles إعتقدت أنهم سيعتقلوه فقط و لكن عندما وجدوا القرآن في منزله أعدموه
    Doch als wir die Tür öffneten, fanden wir statt verkohlter Reste... Open Subtitles لكن عندما فتحنا الباب بدلا ً من أن نجد بقايا مفحمة
    Doch als alles verloren war, ihre Erlösung, all ihre Hoffnung, nahte aus dem Himmel ein Krieger... Open Subtitles لكن عندما فقدنا جميعاً أملنا في الخلاص جاء من السماء محارب
    Doch als ich älter wurde, begriff ich, dass ich anders war. Open Subtitles "لكن عندما كبرت، علمت بأن هناك ما هو مختلف بي"
    Doch als er in der Schlacht von Kent fiel, gab Darcy meine Leibrente jemand anderem. Open Subtitles ولكن عندما قتل فى معركة كينت الثانية دارسى تجاهل رغباتة واعطى رزقى لجرل اخر
    Ich war sehr fleißig in der Schule, Doch als ich in die achte Klasse kam, gab es einen entscheidenden Faktor. TED عملت بجد في المدرسة، ولكن عندما كنت في الصف الثامن، كان عاملاً حاسما.
    Doch als ich ins Finale zog, war mein Kopf ruhig und ich bekam eine der besten Noten des gesamten Jahrgangs. TED ولكن عندما دخلت للاختبار النهائي، كان عقلي هادئًا. وفي الحقيقة حصلت على واحدة من أعلى الدرجات على مستوى الصف.
    Und tatsächlich lässt sich der Anstieg der Produktivität in den USA während der 1980er und 1990er Jahre vermutlich auf Investitionen großen Umfangs in die Informations- und Kommunikationstechnologie zurückführen. Doch als dann die Steigerungen der Grenzproduktivität aus diesen Investitionen geringer wurden, blieben Überleben und Vergütung von Führungskräften weiter an die Entwicklung des Aktienkurses geknüpft. News-Commentary ولكن حين بدأت مكاسب الإنتاجية الهامشية من هذه الاستثمارات في الهبوط، ظل بقاء كبار المدراء أو تعويضهم مرتبطاً بالأداء في سوق البورصة. ونتيجة لهذا فقد تعلم الكثيرون منهم ببساطة كيف يتدبرون أسعار أسهم شركاتهم على الأمد القريب على حساب الانتباه لمنتجاتها وعملائها.
    Ich habe diese psychologische Irritation manchmal mit meiner eigenen Situation nach der Entlassung aus dem Gefängnis verglichen: Jahrelang hatte ich mich nach der Freiheit gesehnt, Doch als ich endlich entlassen wurde, musste ich andauernd Entscheidungen treffen. News-Commentary في بعض الأحيان كنت أقارن بين هذا النوع من الضجر النفسي وبين موقفي في فترة ما بعد خروجي من السجن: كنت طيلة أعوام أتوق إلى الحرية، ولكن حين أطلق سراحي أخيرا، كان لزاماً عليّ أن أتخذ القرارات طيلة الوقت. وحين وجدت نفسي فجأة أمام العديد من الخيارات في كل يوم، بدأت أشعر بالصداع، بل كنت في بعض الأحيان أرغب بصورة لا واعية في العودة إلى السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more