"doch in" - Translation from German to Arabic

    • لكن في
        
    • ولكن في
        
    • طلبى بعد
        
    Doch in letzter Zeit hat kein Jahresbericht eines Energiekonzerns mehr ein Kraftwerk auf der Titelseite. TED لكن في الآونة الأخيرة، أي تقرير سنوي لشركة كهرباء لا يوجد محطة للطاقة فيه.
    Es tut mir leid, Doch in dieser Sache gibt es keine Ausnahmen. Open Subtitles تقبل اعتذاري لكن في خضم هذه الحالة لن تكون هناك استثناءات
    Dies ist eine experimentelle Methode, Doch in klinischen Untersuchungen sehen wir eine 44 bis 64 prozentige Abnahme von chronischen Schmerzpatienten. TED هذه تكنلوجيا تقوم بالتحقيق لكن في تجارب معملية نشهد تناقص 44 الى 64 في المائة في مرضى الألم المزمن
    Doch in Normans Fall tat er einfach alles nur Mögliche, um die Illusion aufrecht zu erhalten, seine Mutter wäre am Leben. Open Subtitles ولكن في حالة نورمان فأنه أراد ان يعد كل شئ ممكن لكي يبقي الوهم بوجود امه علي قيد الحياه
    Doch in den ersten 25 Jahren meiner Laufbahn, machte ich eine ganze Reihe unterschiedlicher Erfahrungen. TED ولكن في السنوات الـ 25 من مسيرتي المهنية تعلمت الكثير من الخبرات
    Doch in Bayern versuchte Rechtsprofessor Adam Weishaupt nach wie vor vergeblich, säkulare Philosophie zu lehren. TED لكن في بافاريا، محاولات أستاذ القانون آدم وايسهاوبت لتعليم الفلسفة العلمانية لازمها الفشل.
    Und ich möchte Sie nicht mit Details aufhalten, Doch in der unteren rechten Ecke sehen Sie ein Beispiel dafür, was wir haben dafür. TED ولا أريد تضيع وقتكم بالخوض في التفاصيل، لكن في الجهة اليمنى أسفلاً تشاهدون مثالاً عمّا توصلنا إليه.
    Doch in der Nacht vor ihrem ersten Jahrestag verließ ihn Sharon. TED لكن في الليلة السابقة للذكرى الأولى لتعارفهما. تركته شارون.
    Doch in deinem Streben nach Gerechtigkeit und Rache wirst du viel Kraft und Stärke brauchen, Open Subtitles لكن في طلبك للعدالةِ والثأر. ستحتاجين إلى قوة عظيمه
    Doch in den letzten Jahrzehnten haben die Drei Noblen Familien ihre Städte zu Festungen ausgebaut. Open Subtitles من الغاء القوة لانفسهم لكن في العقود الأخيرة دارت هذه العائلات النبيلة مدنهم الثلاث لكي يَكون ملكهم
    Nun, es ist eine komplizierte Vorstellung,... Doch in der Werbung urteilen wir nicht über Leute. Open Subtitles حسناً، إنها فكرة معقّدة لكن في مجال الإعلانات لا نحكم حقاً على الناس
    Doch in derselben Nacht stahl ein anderer Zauberer den Elderstab und schnitt dem Bruder obendrein die Kehle durch. Open Subtitles لكن في تلك الليلة سرق ساحر آخر العصا و طعن حلق الأخ الأكبر حرصاً على إتمام سرقته
    Doch in freier Wildbahn sind die Weibchen oft weit grausamer als die Männchen ihrer Spezies. Open Subtitles لكن في البريّة، قد تفوق الأنثى الذكر شراسةً.
    Er war auf dem Weg, ein Beststeller zu werden, Doch in seiner Endfassung wurde er ein kommerzieller und kritischer Flop. Open Subtitles من الممكن أن تصبح أكثر الروايات مبيعا لكن في طباعتها الأولية كانت تجارية وسيئة للغاية
    Sie dachten, es gäbe eine kreative Krise und wir würden Sie von der Bank holen,... Doch in Wirklichkeit sind wir gut zurecht gekommen. Open Subtitles ظننت أنه ستكون هناك أزمة إبداعية كبيرة وسنناديك من دكة البدلاء، لكن في الواقع، نحن نبلي حسنًا.
    Doch in allerletzter Minute sagte ich ihm, er solle sich ins Knie ficken gehen. Open Subtitles و لكن في آخر دقيقة قلت له أن يذهب للجحيم.
    Doch in den letzten Wochen... heute... wurde unser Bund auf eine harte Probe gestellt. Open Subtitles لكن في الأسابيع الأخيرة الماضية اليوم شعرتُ أن رباطنا قد أختبر بشدة
    Doch in der Büchse der Pandora liegt Hoffnung. Ich hoffe noch immer, denn ich glaube an die Menschheit. TED ولكن في الجزء السفلي من صندوق باندورا لا يزال هناك أمل، وما زلت آمل لأنني أثق في الناس.
    In unseren westlichen Kulturen bedeutet es, eine Krankheit auszurotten oder rückgängig zu machen. Doch in anderen Kulturen, wie in asiatischen Kulturen, mediterranen, lateinamerikanischen oder afrikanischen Kulturen, kann das Wort viele weitere Bedeutungen haben. TED في ثقافتنا الغربية، تعني القضاء على، أو مجابهة المرض، ولكن في ثقافات أخرى، مثلاً، في آسيا، من دول البحر المتوسط، من الدول اللاتينية، في أفريقيا ممكن أن تعني عدة أشياء
    Doch in diesem Fall sagten nur 10 % der Menschen, dass es in Ordnung sei, den Mann auf das Gleis zu stoßen. TED ولكن في هذه الحالة، لا يوافق على التضحية بحياة الرجل غير حوالي 10٪ من الناس.
    Rufen Sie Doch in etwa 20 Minuten wieder an. Open Subtitles لماذا لا تعاود طلبى بعد حوالى 20 دقيقة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more