Ob es euch gefällt oder nicht, wir haben ein gemeinsames Ziel: | Open Subtitles | انظري، سواء أردتي أم لا نحن نشترك في هدف مشترك |
Dabei handelt es sich um ein wichtiges Rechtsinstrument für ein gemeinsames internationales Vorgehen gegen den Terrorismus. | UN | وتمثل الاتفاقية نصا قانونيا مهما لاتخاذ إجراء دولي مشترك ضد الإرهاب. |
Außerdem fehlt den Vereinten Nationen ein gemeinsames System für die gesamte Entwicklungsfinanzierung und für die transparente und systematische Messung der Ergebnisse. | UN | وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما. |
Wir möchten den Mitgliedern des Sicherheitsrats zur Kenntnis bringen, dass Deutschland, Frankreich und die Russische Föderation ein gemeinsames Memorandum zur Lage in Irak ausgearbeitet haben. | UN | نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق. |
Immer häufiger werden wir Geschäfte machen müssen mit Leuten, deren Werte wir nicht teilen, aber mit denen wir, vorübergehend, ein gemeinsames Interesse haben. | TED | علينا القيام بالأعمال بتزايد مع أشخاص لا نشاركهم قيمهم، لكننا نشاركهم مصلحة مشتركة الآن. |
Wir haben etabliert, dass wir einander brauchen... und dass uns ein gemeinsames Ziel verbindet. | Open Subtitles | لقد أرسينا على بر أن كل واحدٍ منا يحتاج الآخر وأن لدينا هدفاً مشتركاً. |
Die "Venice Time Machine", das Projekt, über das ich spreche, ist ein gemeinsames Projekt der EPFL und der Universität Venedig Ca'Foscari. | TED | آلة زمن البندقية، المشروع الذي سأخبركم عنه مشروع مشترك بين لوزان وجامعة البندقية. |
Tatsächlich ist es eine kleine Produktionsstätte von Grameen Danone, ein gemeinsames Projekt der Grameen Bank von Muhammad Yunus und des Lebensmittelkonzerns Danone, um in Bangladesch hoch-qualitativen Jogurt herzustellen. | TED | في الواقع إنه مصنع صغير أنشأه جرامين دانون مشروع مشترك بين بنك جرامين لمحمد يونس وصاحب الطعام متعددة الجنسيات دانون لصنع الزبادي عالي الجودة في بنغلاديش. |
Und obwohl die Redner und deren Themen komplett verschieden erscheinen, haben sie ein gemeinsames Schlüsselelement. | TED | على الرغم من هؤلاء الأشخاص وخطاباتهم قد تبدوا مختلفة عن بعضها تماما إلا إنه يوجد عامل مشترك فيما بينها. |
Wir haben ein gemeinsames Zentrum, einen gemeinsamen Fokus, das Auto bildet den Mittelpunkt unserer Beziehungen. | TED | نحن لدينا نقطة التقاء مشتركة, و لدينا أيضاً تركيز مشترك, أن السيارة يجب أن تبقى محور كل علاقاتنا. |
Stattdessen erstellt das gesamte Team ein gemeinsames mentales Modell mit dem Sie alle übereinstimmen und weitermachen. | TED | بدلاً عن ذلك كل الفريق يصنع نموذج عقلي مشترك يمكنهم جميعاً الإتفاق عليه والمضي به قدماً |
Jede Handlung war auf ein gemeinsames Ergebnis ausgerichtet. | TED | كانت تملؤهم الحيوية وتدفعهم نحو هدف ومستقبل مشترك. |
Eine Generation wurde dazu bewegt, gegen einen beängstigenden Gegner auf ein gemeinsames Ziel hinzuarbeiten, obwohl sie nicht wussten, wie sie es erreichen würden. | TED | لقد أنشأ ذلك جيلا واعيا يسعى إلى هدف مشترك في مواجهة عدو مظلم ومخيف، حتى لو لم يعلموا كيف يمكنهم تحقيق ذلك. |
Es ist eine beständige, abgegrenzte, relativ kleine Gruppe von Menschen, die voneinander abhängig sind, um ein gemeinsames Ergebnis zu erzielen. | TED | ألا وهو مجموعة صغيرة مستقرة من الأشخاص المتوازنين والمترابطين يسعون لتحقيق نتيجة مشتركة. |
Demokratie braucht keine perfekte Gleichheit, aber sie braucht Bürger, die ein gemeinsames Leben teilen. | TED | الديموقراطية لا تتطلب المساواة الكاملة، لكنها تتطلب أن يتشارك المواطنون حياة مشتركة. |
Ihnen wurde bewusst, dass sie zusammen mit den Naturschützern ein gemeinsames Ziel verfolgen würden. | TED | أدركوا أن ذلك قضية مشتركة إكتشفوا وجودها بينهم و بين مجتمع الحفاظ على البيئة. |
In der Stadt am Fluß haben wir ein gemeinsames Wunschbild. | Open Subtitles | في مدينتِنا عبر النهرِ نحن يَجِبُ أَنْ نَأخُذَ رؤية مشتركة. |
Nun, es war ein gemeinsames Engagement, also gibt es einen anderen Report von unserem Team. | Open Subtitles | كان الامر عملاً مشتركاً لذلك هناك تقرير أخر تم تقديمهُ من قبل فريقنا |
MADRID – Die Diplomatie erlebt heutzutage nicht gerade ihre Sternstunde.Ganz im Gegenteil: Der Widerstand gegen diplomatische Lösungen ist ein gemeinsames Merkmal der meisten größeren Konflikte von heute. | News-Commentary | مدريد ـ إن الدبلوماسية لا تعيش أفضل أيامها في وقتنا الحاضر. بل على العكس من ذلك، أصبحت مقاومة الحلول الدبلوماسية قاسماً مشتركاً في أغلب الصراعات الرئيسية اليوم. |
Lass uns einfach sagen, das sind Leute mit denen wir ein gemeinsames Ziel teilen ... den Untergang der US-Regierung. | Open Subtitles | لنقل أن هنالك أناساً نتشاطر وإياهم هدفاً مشتركاً... انهيار حكومة (الولايات المتحدة) |