"einberufen" - Translation from German to Arabic

    • إجتماع
        
    • إلى معاودة
        
    • إلى عقد
        
    • في موعد مبكر
        
    • استدعاء
        
    • معاودة الانعقاد
        
    • بعقد
        
    • بدعوة
        
    • في تاريخ مبكر
        
    • استدعيت
        
    • لإجتماع
        
    • نودي
        
    • مبكر لتحديد
        
    • الانعقاد في
        
    - Du musst es wissen. Wir müssen eine Meinung haben. Wir haben das dämliche Gremium einberufen. Open Subtitles يجب أن تعرفي يجب أن نكوّن رأياّ عن الحالة ، فقد طلبنا إجتماع اللجنة الغبية
    9. nimmt davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht seine Arbeitsgruppe wieder einberufen wird, mit dem Auftrag, die in den Ziffern 5 b) ii) a. und b. genannten Fragen getrennt zu behandeln; UN 9 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستدعو فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد للنظر في المسائل الواردة في الفقرتين 5 (ب) '2` أ و ب، أعلاه، كل على حدة؛
    Der Präsident kann außerordentliche Tagungen einberufen, wenn die anhängigen Rechtssachen dies erfordern. UN ويجوز للرئيس الدعوة إلى عقد دورات استثنائية عندما تتطلب القضايا المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    21. fordert, dass möglichst bald eine internationale Konferenz über nukleare Abrüstung unter allen Aspekten einberufen wird, die konkrete Maßnahmen zur nuklearen Abrüstung benennen und behandeln soll; UN 21 - تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي والتعامل معها؛
    Dann würden wir gerne einen Zeugen einberufen. Open Subtitles إذاًً , نرغب في استدعاء الشاهده مجدداًً لتقديم شهادتها
    Damit wir die Bevölkerung umgehend beruhigen können, sollten wir schnell eine Sonderpressekonferenz einberufen. Open Subtitles وكلما أسرعنا بعقد مؤتمر صحفي لتهدئة الجمهور كلما كان ذلك أفضل
    unter Begrüßung des am 20. September 2004 in New York abgehaltenen Gipfeltreffens der Führer der Welt zur Bekämpfung von Hunger und Armut, das von den Präsidenten Brasiliens, Chiles und Frankreichs und dem Premierminister Spaniens mit Unterstützung des Generalsekretärs einberufen wurde, UN وإذ ترحب بمؤتمر قمة قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، المعقود في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بدعوة من رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، وبدعم من الأمين العام،
    Sie haben also ein Meeting einberufen und sie haben es ignoriert? Open Subtitles إذن ، أنتِ طلبتِ عقد إجتماع و هم تجاهلوه ؟
    Wir wissen alle, dass das stimmt. Sie würden nie ein spontanes Meeting erleben, dass von Angestellten einberufen wird; TED ونحن نعلم جميعا أن هذا صحيح. وانك لن ترى إجتماع عفوي ينادي به الموظفين
    Ich muss das Kabinett zur Sitzung einberufen. Open Subtitles لكنى مضطر لعقد إجتماع بالخيمة . للحصول على تلك الإمدادات
    7. nimmt ferner davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht im Zusammenhang mit Ziffer 4 a) iv) a. seine Arbeitsgruppe zu diesem Punkt nur zur Behandlung von Fragen im Zusammenhang mit der Definition und Abgrenzung des Weltraums wieder einberufen wird; UN 7 - تلاحظ كذلك، في سياق الفقرة 4 (أ) '4` أ- أعلاه، أن اللجنة الفرعية القانونية ستقوم بدعوة فريقها العامل المعني بهذا البند إلى معاودة الانعقاد للنظر فقط في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده؛
    8. kommt überein, dass der Unterausschuss Recht im Zusammenhang mit Ziffer 4 c) im Einklang mit dem vom Ausschuss verabschiedeten Arbeitsplan9 seine Arbeitsgruppe wieder einberufen soll; UN 8 - توافق، في سياق الفقرة 4 (ج) أعلاه، على أن تقوم اللجنة الفرعية القانونية بدعوة فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد وفقا لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة(9)؛
    Die folgenden Treffen werden vom Generalsekretär alle zwei Jahre oder auf Beschluss der Konferenz der Vertragsstaaten einberufen. UN ويدعو الأمين العام إلى عقد الاجتماعات اللاحقة مرة كل سنتين أو بناء على قرار لمؤتمر الدول الأطراف.
    21. fordert, dass möglichst bald eine internationale Konferenz über nukleare Abrüstung unter allen Aspekten einberufen wird, die konkrete Maßnahmen zur nuklearen Abrüstung benennen und behandeln soll; UN 21 - تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في موعد مبكر لتحديد وبحث تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي؛
    Warum ist dann die Special Crimes Unit einberufen worden um das medizinische Zentrum zu schützen? Open Subtitles لماذا تم استدعاء وحدة الجرائم الخاصة لحماية المركز الطبي إذن؟
    Und du hast schon tatkräftig ein Meeting einberufen. Open Subtitles وقمتِ بعقد إجتماع بالفعل تواجهين المشاكل بشجاعة
    {0>Consultation meetings with troop-contributing countries will continue as the principal means of consultation, and will continue to be convened and chaired by the President of the Security Council;<}0{>Konsultationssitzungen mit den truppenstellenden Ländern werden auch künftig das hauptsächliche Konsultationsverfahren darstellen und werden auch weiterhin vom Präsidenten des Sicherheitsrats einberufen werden und unter seinem Vorsitz stehen;<0} UN 1 - تستمر الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات بوصفها الوسيلة الرئيسية للتشاور، وسيستمر انعقادها بدعوة من رئيس مجلس الأمن وتحت رئاسته؛
    16. fordert, dass möglichst bald eine internationale Konferenz über nukleare Abrüstung unter allen Aspekten einberufen wird, die konkrete Maßnahmen für nukleare Abrüstung benennen und behandeln soll; UN 16 - تدعــو إلى عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في تاريخ مبكر وإلى تحديد تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي ومعالجتها؛
    Und da Seine Heiligkeit weiterhin des Kaisers Gefangener bleibt... habe ich ein Konklave der Kardinäle einberufen... das in Paris stattfinden wird. Open Subtitles وبما أن قداسته لا يزال أسيراً لدى الإمبراطور فقد استدعيت لاجتماع سري بين الكرادلة في "باريس"
    Ike hat heute zur letzten Besprechung in Southwick House einberufen. Open Subtitles و لكن آيك دعى لإجتماع عالي المستوى الليلة
    Jeder von euch wurde handverlesen und einberufen. Open Subtitles كل منكم تم إختياره لشخصه و نودي لأداء العمل
    Die Konferenz der Vertragsstaaten wird vom Generalsekretär der Vereinten Nationen spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten des Übereinkommens einberufen. UN 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more