"eine aussage" - Translation from German to Arabic

    • إفادة
        
    • بيان
        
    • تصريح
        
    • بشهادتك
        
    • بيانا
        
    • بالشهادة
        
    • بتصريح
        
    • بياناً
        
    • بيانًا
        
    • بأقوالي
        
    • إثناء جلسة
        
    • افادة
        
    • إفادتي
        
    • الشهادة التي
        
    • للتدخل
        
    Ich unterzeichne eine Aussage oder was auch immer die Sache vereinfacht. Open Subtitles سأوقع إفادة أو أي ما يلزم لجعل الأمور أسهل
    Um es genau auszudrücken, werden Sie vergeblich auf eine Aussage von mir warten. Open Subtitles في الواقع , لست هنا لعمل أي إفادة على الإطلاق
    eine Aussage des führenden US-Präsidentschaftskandidaten der Republikaner, Donald Trump. TED هو بيان أدلى به المرشّح الأساسي الحالي لرئاسة الحزب الجمهوري الأمريكي، دونالد ترامب.
    Dazu kommt wiederholende Prosodie, wenn jeder Satz wie eine Frage endet, obwohl es sich um eine Aussage handelt. TED وكذلك لدينا تكرار القافية مثل أن تنهي كل جملة كما لو لأنها سؤال وهي في الحقيقة ليست سؤال وأنما تصريح
    Nun, es ist unerfreulich,... aber du musst bezüglich der Einbrecherin eine Aussage machen. Open Subtitles أعلم أنه مزعج، لكن عليك إدلاء بشهادتك بشأن اللصة.
    Und er hat eine Aussage gemacht, dass Pierre 1957 spurlos verschwunden ist, nachdem er seine Kündigung eingereicht hatte. Open Subtitles وقد أصدر بيانا بأن بيري قد أخذ أجازة بدون راتب عام 1957 بعد ان ترك ملاحظة بشأن ذلك في عمله
    Werden Sie eine Aussage tätigen, bezüglich dem was passiert ist, als die Yacht sank? Open Subtitles هل ستقوم بالشهادة حول ما حدث أثناء غرق اليخت ؟
    Als Sie befreit wurden, machten Sie eine Aussage. Open Subtitles عندما حررتم أنتي والفتيات لقد أدليتي بتصريح الى السلطات
    Fotografien, gefälschte Regierungsdokumente, eine Aussage eines gedienten Polizisten, falsche Identitäten. Open Subtitles أوراق حكومية مزورة, إفادة من ضابط شرطة هويات مزيفة ليس وضعا جيدا, صحيح؟
    Lt, wir haben eine Aussage einer Frau im St.Joseph's, die sagt, dass sie ein paar Tage von jemandem angekettet wurde, der "der Professor" genannt wurde. Open Subtitles يا أيتها الملازمة , المستشفى قام بإعطائنا إفادة من مرأة في شارع جوزيف والتي تقول بإنها كانت مقيدة لأيام معدودة 319 00: 20:
    Wissen Sie, ich werde eine Aussage machen müssen. Warum fahre ich nicht mit Ihnen? Open Subtitles أتعرفين سيتوجب عليّ إعطاء إفادة ، لما لا أركب معكِ ؟
    Aber bevor ich beginne, möchtest du vor diesen ehrwürdigen Männern eine Aussage machen? Open Subtitles ... لكنقبلأنأبدأ هل هناك أي بيان... تود أن تجعله إلى هؤلاء الرجال؟
    Wenn ich das Gesetz richtig verstehe, brauchen Sie Auslieferungsdokumente, um eine Aussage zu bekommen. Open Subtitles إن كنت أفهم القانون جيداً، فأنت بحاجة لأمر تسليم لكي تحصل على بيان منّي.
    Er kam heute zu sich und hat eine Aussage gemacht. Open Subtitles و إستيقظ ضميره اليوم و أعطانى بيان بما حدث
    Natürlich. Aber der Arzt erlaubt nicht, dass Sie eine Aussage machen. Open Subtitles بالطبع ، ولكن الطبيب لا يرغب فيأنتدليبأي تصريح.
    Vielleicht können wir Sie doch noch motivieren, eine Aussage zu machen. Open Subtitles فلذلك ربما نستطيع تحفيزك لتدلي بشهادتك
    Macht sie eine Aussage über die Institution der Ehe? Open Subtitles بهذا هل هي تصدر بيانا حول مؤسسة الزواج؟
    Das bedeutet, er hat eine Aussage gemacht. Open Subtitles ذلك يعني أنّه سيقوم بالشهادة.
    Die Staatsanwältin ist an mich herangetreten. Ich musste eine Aussage ablegen. Open Subtitles المدعية العامة أتت إلي كان علي الإدلاء بتصريح
    Okay. Ich lass Ihnen etwas Zeit, aber wir brauchen noch eine Aussage von Ihnen. Open Subtitles حسناً سأعطيك بعض الوقت ولكني أريد بياناً كاملاً منك
    Die Epideixis oder Lobrede trifft eine Aussage über die gegenwärtige Situation, wie etwa bei Hochzeitsreden. TED الخطاب الاحتفالي أو التثبيتي الايضاحي الذي يُنتجُ بيانًا حول الوضع الراهن، كما في خطابات حفلات الزفاف.
    Ich gab der Polizei eine Aussage über ihn. Open Subtitles أدليت بأقوالي عنه للشرطة.
    Uh, nichts auf den jüngsten Fall, aber am Ruby Cross Fall vor neun Monaten, habe ich eine Aussage vom Vater. Open Subtitles اه ، لاشىء بالنسبة للاحدث لكن قضية روبى كروس 9 اشهر لدى افادة من الوالد
    Entschuldigen Sie, ich weiß, Sie brauchen eine Aussage, aber muss das hier sein oder geht das auch telefonisch? Open Subtitles مرحباً, أرجو المعذرة أعرف أنكِ تريدين إفادتي لكن هل يجب أن أبقى هنا, أم يمكنني فعل ذلك على الهاتف؟
    eine Aussage, die für jemanden die Todesstrafe bedeuten kann, sollte es sein. Open Subtitles الشهادة التي يمكن أَن ترسل الولد إلى الكرسي الكهربائي يجب أَن تكون بهذه الدقة.
    a) die Anwendung körperlicher Gewalt, Bedrohungen, Einschüchterung oder das Versprechen, Anbieten oder Gewähren eines ungerechtfertigten Vorteils, um in einem Verfahren im Zusammenhang mit der Begehung von Straftaten nach diesem Übereinkommen eine Falschaussage herbeizuführen oder auf eine Aussage oder auf die Vorlage von Beweismaterial Einfluss zu nehmen; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more