"eine oder andere" - Translation from German to Arabic

    • أو بأخرى
        
    • أو بآخر
        
    • بشكل أو
        
    • أو أخرى
        
    • بضعة أشياء
        
    • أو بآخرى
        
    • أو شيئان
        
    • نحو أو آخر
        
    Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die eine oder andere Weise etwas bewirkt. TED كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى.
    Es gibt unverrückbare Berge des Kummers. Auf die eine oder andere Art werden wir alle vor ihnen knien. TED هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك.
    Nahezu alle Institutionen der Vereinten Nationen sind auf die eine oder andere Weise auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit tätig. UN وتوفر جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا تعاونا تقنيا بشكل أو بآخر.
    Stefan von Bergen: Er dreht, indem er den Kopf auf die eine oder andere Seite legt. TED ستيفان فون بيرنيس: حسنا، إنه ينعطف فقط بإمالة رأسه إلي جهة أو أخرى.
    Ich hoffe, es hat Spaß gemacht, und hoffentlich habt ihr auch das eine oder andere über den Verstand gelernt. Open Subtitles آمل أنكم استمتعتم صبيحة هذا اليوم, وآمل أنكم تعلمتم بضعة أشياء عن العقل.
    Ein weiter Regierungsbeamter, der hier ist um zu sagen, dass wenn wir alle unschuldig sind, auf die eine oder andere Art, nichts von all dem passiert wäre. Open Subtitles مسئول حكومي آخر هنا ليقترح إننا لو لم نكن كلنا مذنبين، بطريقة أو بآخرى
    Freundinnen, die sich wegen eines Jungen streiten... ist etwas, worüber wir das eine oder andere wissen. Open Subtitles أصدقاء يتخاصمون حول فتى , شيء نعرف عنه شيء أو شيئان
    Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden. China muss den notwendigen Weitblick aufbringen, jetzt mit dem Abzahlen seiner Schulden zu beginnen, solange sie noch überschaubar sind, anstatt sie sich weiter anhäufen zu lassen, bis sie am Ende zu einer Bedrohung werden, die uns alle in den Ruin treiben könnte. News-Commentary لقد اقتربت الصين من حافة الأزمة إلى حد خطير. ولسوف يكون لزاماً عليها أن تسدد ذلك الدين البيئي الهائل على نحو أو آخر. وبات لزاماً عليها أن تستعين بالبصيرة اللازمة للشروع في تسديد هذا الدين الآن، بينما ما زال ذلك في مقدورها، بدلاً من السماح لهذا الدين بالتراكم إلى الحد الذي يهدد بإفلاسنا جميعاً.
    Ziemlich viele wurden auf die eine oder andere Art ausgezählt. Open Subtitles الكثير من الزنوج خرجوا ، أليسوا كذلك ؟ بطريقة أو بأخرى
    Das ist das, was ich fast mein ganzes Leben lang tue, auf die eine oder andere Art. Open Subtitles هذا ما قضيت معظم حياتي محاولاً فعله بطريقة أو بأخرى لا أحتاج إلى أي مساعدة
    Es soll ein angenehmer Abend werden und, ja, Sie alle hier werden auf die eine oder andere Weise daran teilhaben. Open Subtitles يجدر بهذا الحدث أن يكون مذهلاً وأجل، أنتم جميعكم مطالبون بالمشاركة في هذا الحدث بطريقة أو بأخرى
    Und auf die eine oder andere Weise wirst du mir helfen, das zu erledigen. Open Subtitles وبطريقة أو بأخرى ، ستساعدنى فى تنفيذ هذا
    aber alle anderen trugen auch auf die eine oder andere Weise dazu bei. TED و لكن جميع أؤلئك الأشخاص توجب عليهم المساهمة بشكلٍ أو بآخر.
    Denn es sind die Taten der schwachen, sterblichen Menschen, die auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen werden. Open Subtitles لأنه الأعمال ذاتها من رجال ضعفاء وهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان بشكل أو بآخر
    Es hat aber auch gesagt, dass die Taten schwacher, sterblicher Menschen auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen. Open Subtitles تنبأَ أيضاً بأعمال الرجال الضعفاء والهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان .... بشكل أو بآخر
    Hey, Ölaffe, auf die eine oder andere Art werd ich mir morgen dieses Stück Müll holen. Open Subtitles اريد ان ترحل من هنا بشكل أو بآخر، غداً سابيعها بالمزاد
    Jeder iranische Künstler ist auf die eine oder andere Art politisch. TED كل فنان إيراني، بشكل أو آخر، هو سياسي.
    Sie kennen das Thema Dickdarmspiegelung, auf eine oder andere Weise. TED أنتم على دراية بتنظير القولون، بطريقة أو أخرى.
    Nun diese spezielle Idee, denke ich, verursacht Terror in vielen Menschen, oder Wut, oder Unbehagen auf die eine oder andere Art. TED وهذه الفكرة بالذات، اعتقد، ترعب الكثير من الناس. أو انها تغضب، او تبعث على القلق بطريقة أو أخرى عند البعض الآخر.
    Wir waren nicht lange zusammen, Ellie, aber ich weiß das eine oder andere über dich. Open Subtitles ربما لم تكن علاقتنا جيدة (إيلي) ولكنني أعلم بضعة أشياء عنكِ
    NICKY: Das eine oder andere würde mir da schon einfallen. Open Subtitles -أعتقد بوسعها فعل بضعة أشياء
    Wir bekommen unsere Antwort, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles بطريقة أو بآخرى ، سوف نحصل على الإجابة
    Aber... ich weiß das eine oder andere über Schuld. Open Subtitles ولكني أعلم شيء أو شيئان عن الذنب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more