"einem einzigen" - Translation from German to Arabic

    • واحد فقط
        
    • ضربة واحدة
        
    • مع الرياح في
        
    • قائد واحد
        
    • أجل سبب واحد
        
    Und wenige Tage später übte ich auf einem einzigen Seil. TED وبعد عدة أيام، كنت أتدرب على حبل واحد فقط
    mit dessen Hilfe wir und all die Motoren sparen konnten. Und mit einem einzigen Motor können wir all diese Bewegungen koordinieren. TED لكي نستبدل كل هذه المحركات بمحرك واحد فقط ونستطيع أن ننسق كل الحركات معاً
    Es ist keine leichte Aufgabe. Einem Mann mit einem einzigen Schlag den Kopf von den Schultern zu schlagen. Open Subtitles ليس بالأمر السهل أن تزال رأس رجل عن كتفة من ضربة واحدة
    Die Lycaner-Horde zerstreute sich an einem einzigen Abend, voller Zornesglut und Vergeltungsdrang. Open Subtitles ...حشود "الليكانز" تبعثرت مع الرياح في أمسية من اللهيب والعقوبات
    Die Menschen wären angesichts ihrer zerfallenen Welt lieber gestorben, als einem einzigen Führer zu folgen Open Subtitles هؤلاء البشر وفي عالم يتفتت... يفضلون الموت على... التوحد تحت امرة قائد واحد...
    Die Leute kommen nur aus einem einzigen Grund hierher: Open Subtitles يأتي الناس إلى هُنا من أجل سبب واحد , سبب واحد فقط
    Du lebst aus einem einzigen Grund. Open Subtitles أنتَ على قيد الحياة لسبب واحد لسبب واحد فقط
    Dein Mädchen hat aus einem einzigen Grund ihre eigenen Augen direkt aus ihrem Schädel herausgerissen: Open Subtitles لقد اقتلعت ابنتكِ عيناها من جمجمتها لسبب واحد فقط
    Sie tun es aus einem einzigen Grund: TED إنهم يفعلون ذلك بسبب دافع واحد فقط.
    - Gott lebt in einem einzigen Mann. - Ja, ich weiß. Open Subtitles هناك آلوهية فى رجل واحد فقط نعم , أعرف
    Einige unserer besten Männer. In einem einzigen Gefecht gefallen! Open Subtitles قتل معلمي السيوف في ضربة واحدة.
    Einige unserer besten Männer. In einem einzigen Gefecht gefallen! Open Subtitles قتل معلمي السيوف في ضربة واحدة.
    Dieser Krieg wurde mit einem einzigen Schlag gewonnen. Open Subtitles الحرب تم الفوز بها فى ضربة واحدة
    Die Lycaner-Horde zerstreute sich an einem einzigen Abend, voller Zornesglut und Vergeltungsdrang. Open Subtitles ...حشود "الليكانز" تبعثرت مع الرياح في أمسية من اللهيب والعقوبات
    Um sich stärker auf Ergebnisse zu konzentrieren und ihre Wirksamkeit zu verbessern, sollten die Vereinten Nationen die Reformen zur Schaffung einheitlicher Landesteams - mit einer einzigen Führung, einem einzigen Programm, einem einzigen Haushaltsrahmen und gegebenenfalls einem einzigen Büro (siehe Kasten 1) - beschleunigen und intensivieren. UN ومن أجل التركيز على النتائج وتعزيز فعاليتها، ينبغي للأمم المتحدة أن تسرع وتعمق الإصلاحات من أجل إنشاء أفرقة قطرية موحدة للأمم المتحدة - لها قائد واحد وبرنامج موحد وإطار ميزانية موحد وحيثما أمكن مكتب موحد (انظر الإطار 1).
    Die sind nur aus einem einzigen Grund da. Open Subtitles إنهم هناك من أجل سبب واحد وسبب واحد فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more