Aber vielleicht könnte man ja ins Gehirn eindringen und mit einer einzigen Erinnerung anfangen? | TED | فماذا لو استطعنا البدء بالدخول إلى الدماغ و ايجاد ذكرى واحدة نبدأ بها؟ |
BG: Du sagtest, die meisten deiner Filme sind in einer einzigen Aufnahme entstanden. | TED | برونو: أخبرتني أن معظم المقاطع التي صنعت هي في الواقع لقطة واحدة. |
Wie viele Akkus für Smartphones können heute mit einer einzigen Ladung einen ganzen Tag halten? | TED | كم من بطّاريات الهواتف الذكية اليوم ستدوم يومًا كاملًا إذا شُحنت لمرةٍ واحدة فقط؟ |
275 neue Kirchenmitglieder - in einer einzigen Kirche. - In meiner. | Open Subtitles | مائتان وخمسة وسبعون أعضاء الكنيسة جدد في كنيسة واحدة وحدها |
Wir lebten zu zweit mit drei anderen Familien in einer einzigen Wohnung. | Open Subtitles | كنا فقط انا وهي وثلاث عائلات اخرى , في شقة واحدة |
und die Nervenfasern, die den Blutdruck kontrollieren, absetzen, um somit Hypertonie mit einer einzigen Behandlung heilen. | TED | و ننقر قليلا على الأوعية الدموية ، التي تسهل اعتدال ضغط الدم و بجلسة واحدة يمكننا علاج ارتفاع ضغط الدم. |
Es wird nicht durch eine Person mit einer einzigen Idee geschehen. | TED | وأن ذلك التغيير لن يحدثه شخص واحد وفكرة واحدة. |
Eine andere Idee, die mich als Kind faszinierte ist, dass eine ganze Galaxie in einer einzigen Murmel stecken kann. | TED | فكرة أخرى أدهشتني حقا وأنا طفلة كانت في إمكانية احتواء مجرة بأكملها ضمن رخامة واحدة. |
Das sind die Daten von einer einzigen Umfrage zur Durchimpfungsrate in einem einzigen Bezirk in Sambia, von vor ein paar Jahren, an der ich mitgearbeitet habe. | TED | هذه هي البيانات من تغطية واحدة لإستبيان التلقيحات في منطقة واحدة في دولة زامبيا منذ سنوات قليلة واللتي شاركت فيها. |
Wenn du es in einer einzigen Idee zusammenfassen könntest, Was ist deine Idee, die es wert ist, hier und jetzt verbreitet zu werden? | TED | هل بإمكانك إختصار هذه المحادثة في فكرة واحدة ماهي فكرتك التي تستحق النشر الآن في هذه اللحظة؟ |
Das ist ein Beispiel für nur einen Akt des Widerstands in einer einzigen Stadt. | TED | هذا مثال لتحرك متحدٍّ واحد فقط في مدينة واحدة فقط. |
Dann trat er von hinten an sie heran, setzte ihr die Pistole an den Kopf, und zerfetzte mit einer einzigen Kugel ihr Mittelhirn. | TED | وبعدها وصل إليها من الخلف، وثبّت رأس مسدسه في رأسها، وبطلقة واحدة اخترق دماغها. |
Man muss erkennen, dass sich die Welt grundlegend geändert hat, und dass unsere Probleme nicht von einer einzigen Nation gelöst werden können. | TED | و لكن يجب ان ندرك ان العالم تغيَر تغيُراً جذرياً، وان المشاكل التي تواجهنا لا يمكن حلها من قِبَل امة واحدة بذاتها فقط. |
Wenn ich das alles in einer einzigen Zeichnung zusammenfassen könnte, wäre es diese: | TED | ولو لخصت كل ذلك في رسمة واحدة ستكون هذه. |
Ein Marktplatz wurde von einer Mörsergranate getroffen, die mehrere Mitglieder einer einzigen Familie tötete. | TED | سوق تم قصفه بقذيفة هاون قتلت عدة أفراد من أسرة واحدة. |
Aus einer einzigen Idee und einer einzigen Implementierung in Ostafrika Anfang 2008 zum weltweiten Einsatz in weniger als drei Jahren. | TED | هذا تحول من مجرد فكرة واحدة وتطبيق واحد في شرق إفريقيا في بداية عام ٢٠٠٨ إلى تطبيق عالمي في أقل من ثلاث سنوات. |
Wir müssen unsere Lust einer einzigen Geste unterordnen. | Open Subtitles | يجب علينا تقييد الدوافع لدينا لفتة واحدة. |
Er ging mit Mom in die Küche und briet über 100 Hamburger in einer einzigen Pfanne. | Open Subtitles | فدخل ابي وامي الى المطبخ وقاما بعمل 100قطعة برجر بمقلاة واحدة |
Er ging mit Mom in die Küche und briet über 100 Hamburger in einer einzigen Pfanne. | Open Subtitles | فدخل ابي وامي الى المطبخ وقاما بعمل 100قطعة برجر بمقلاة واحدة |
Polizeiarbeit wie diese ermöglicht es, dass wir es in einer einzigen Nacht... mit 5 verfluchten Mordfällen zu tun kriegen, Leute! | Open Subtitles | عملٌ شُرَطيّ كهذا هو ما يجعل المدينة تُضربُ بـ 5 جرائم قتل في ليلة واحدة |