eines von drei Kindern in Bertie County lebt in Armut. Und es ist, was man "ländliches Ghetto" nennt. | TED | واحد من كل ثلاثة أطفال فيها يعيش في فقر. و يشار اليها أنها منطقة ريفية تسكنها فئة من الأقليات. |
Wir haben vom Projekt zum Markieren pazifischer Raubfische gehört, eines von 17 Projekten des Census of Marine Life. | TED | لقد سمعنا عن مشروع مطاردة السالبين في المحيط الهادي واحد من المشاريع الـ 17 لإحصاء الحياة لبحرية |
Schön, eines von Millionen Gesprächen, die ich mit meinem Bruder hatte, als er noch lebte. | Open Subtitles | حسناً ، واحدة من ملايين المكالمات التي أجريتها مع أخي خلال حياته سأجلبه إليكِ |
Das heißt nicht, dass Afghanistan nicht wichtig ist, aber es ist eines von 40 Ländern in der Welt, für die wir uns engagieren müssen. | TED | ولكن هذا لايعني أن أفغانستان ليست مهمة ولكنها واحدة من 40 دولة تحتاج التدخل الدولي |
Aber wenn sie keiner will, nehme ich eines von den Augen. | Open Subtitles | ،لكن طالمـا لا أحد يريدهـم فسـآخذ إحدى عيون ذلك الخروف |
Du warst ein Aas! Das ist eines von den Wörtern mit "A", die du gelernt hast. | Open Subtitles | لقد تصرفتِ كالحمقاء وهذه إحدى الكلمات التي كنتِ تحفظينها من القاموس |
Es wird geschätzt, dass eines von sechs Kindern, eines von sechs Kindern, an einer Entwicklungsstörung leidet. | TED | تشير التقديرات أن واحدا من بين ستة اطفال، إنه واحد من بين ستة أطفال يعاني من بعض إضطرابات النمو. |
Wissen Sie, es ist nur eines von vielen Beispielen, wo Design, angemessenes Design, einen Einfluss auf gesundheitliche Wirkungen haben kann. | TED | لكن تعلمون أنه واحد من طرق عديدة ذلك التصميم، التصميم المناسب، له تداعيات على نتائج الصحة. |
Das ist ein Rubensrohr. eines von den vielen, die ich über die Jahre hergestellt habe, und ich habe heute abend eins mitgebracht. | TED | هذا أنبوب روبنز. وهو واحد من عديد الأنابيب التي صنعتها لسنوات، و هذا أحدها هنا اللّيلة. |
Ich habe mir auch gedacht, dass es eines von drei grundsätzlich verschiedenen Prozessen ist, die sich durch Vermehrung und Reproduktion entwickelt haben. | TED | و أعتقد أن هذا النظام هو واحد من ثلاث و يختلف تماماً عن نظام المخ المتعلق بالتزاوج و الإنجاب |
Allerdings ist Omar nur eines von mehr als 350.000 Kindern ohne sachgerechte psychiatrische Betreuung in dieser Krise. | TED | ولكن عمر هو فقط واحد من بين أكثر من 350000 طفل يفتقرون للدعم الصحي النفسي المناسب في هذه الأزمة وحدها. |
Einer von vier Leuten, eines von vier menschlichen Wesen in Gefängnissen ist ein US-Amerikaner, im eigenen Land eingesperrt. | TED | واحد من أربعة أشخاص، واحد من أربعة من البشر في السجن أمريكيين، مسجونين في دولتنا. |
Irgendwann hat's dann funktioniert, aber es war eines von diesen hier. Noch älter als das von eben. | TED | وعادت للعمل في نهاية المطاف، هذه حقيقة، لكنها كانت واحدة من تلك.أقدم حتى من تلك التي رأيناها. |
Damals war es eines von 966 Countys in den USA, die keine Wahlinformationen im Internet bereitstellten. | TED | بل في ذلك الوقت، مقاطعة واحدة من أصل 966 مقاطعة في الولايات المتحدة لم يكن لديها معلومات اقتراع عبر الإنترنت. |
Der andere glaubt, dieses sei eines von vielen Leben. | TED | والأخرى تؤمن ان حياتنا واحدة من حيوات عديدة |
Okay? Wisst ihr, eines von denen wollte ich immer schon haben. | TED | حسناً ؟ أتعلمون لطالما أردت واحدة من هذه |
Wenn Ihr eines von euren Experimenten machen wollt, dann sagt es einfach. | Open Subtitles | إذا أردتما إجراء إحدى تجاربكما، فقولا ذلك |
Ich würde dir empfehlen, eines von diesen Bluetoothheadsets zu besorgen. | Open Subtitles | أرجح لك أن تحصل على إحدى سماعات البلوتوث |
Aufgrund eines gestrigen Tipps eines von Teagues CIA-Kontakten. | Open Subtitles | من إحدى جهات إتصال تج من المخابرات المركزية |
Dann gibt er ihm ein Paar Stiefel, eines von zwei identischen Paaren. | Open Subtitles | ثم اعطاه زوج من الأحذية وكان واحدا من زوجين متماثلين واحتفظ بالزوج الآخر لنفسه |
Als letztes will ich noch eines von diesen ansprechen. | TED | وأود أن أنهي كلامي بالتحدث عن إحداها. |
Ich wäre gern eine Lesbe. Keine dieser dicken. eines von den Supermodels. | Open Subtitles | أعتقد أننى سأحب أن أكون سحاقية ولكن ليس من السمينات بل كعارضة أزياء |