"eingreifen" - Translation from German to Arabic

    • تدخل
        
    • تتدخل
        
    • التدخّل
        
    • تشتبكوا
        
    • التدخل
        
    • نتدخل
        
    • يتدخل
        
    • أتدخل
        
    • التدخلات
        
    • تتدخلوا
        
    • اتدخل
        
    • تدخلنا
        
    • نقوم بالتدخل
        
    • العسكري
        
    • أتدخّل
        
    Du wirst als Mensch leben, ohne dass wir je wieder Eingreifen. Open Subtitles . تعيش بشري ، بدون أي تدخل منا ، نهائياً
    - Ist es wahr, dass Sie nicht Eingreifen wollten und Ihre Soldaten die Aktion auslösten? Open Subtitles لم تكن تريد أن تتدخل, انه الرقيب الذى سأم وتعب من الأنتظار وهو الذى بدأ الحدث
    Ich durfte nicht Eingreifen. Ich konnte sie nicht sterben lassen. Open Subtitles لقد تمّ حرماني من التدخّل ولكني لم أستطع مشاهدتهم فقط و هم يموتون
    Alle Einheiten zurückhalten. Nicht Eingreifen. Open Subtitles فلتتراجع جميع الوحدات لا تشتبكوا مع الهدف.
    Wären Sie ein Wissenschaftler, der die Krankheit heilen will, an welchem Punkt würden Sie idealerweise Eingreifen? TED إذاً لو كنت عالمًا يحاول علاج هذا المرض، فعند أي مرحلة ستريد التدخل بالوقت المناسب؟
    Wie können wir in das Leben eines Mörders Eingreifen, bevor er ein Mörder ist? TED كيف نتدخل في حياة قاتل قبل ان يصبح قاتل؟
    Wir hatten Glück, dass Präsident Ellis Interpol zum Eingreifen bewegte. Open Subtitles لقد صادفنا الحظ بأن الرئيس جعل الانتربول يتدخل
    Ich kann in Herzensangelegenheiten nicht Eingreifen. Open Subtitles لا يمكنني أن أتدخل في شؤون القلب.
    Ich werde nicht mehr viel Eingreifen können. Open Subtitles سأكون قادراَ على إدارة بعض التدخلات
    Er könnte in Gefahr sein. Sie müssen Eingreifen. Open Subtitles قد يكون في مشكلة يجب أن تتدخلوا
    Die meisten Faktoren, die die Vereinten Nationen am Eingreifen gehindert haben, um den Völkermord in Ruanda zu verhindern, bestehen fort. UN فلا تزال معظم العوامل التي حالت دون تدخل الأمم المتحدة لوقف إبادة الجنس في رواندا قائمة في الوقت الراهن.
    Wenn ich wirklich ein guter Bruder wäre, würde ich Eingreifen. Open Subtitles لو كنت حقاً أخ جيد لكنت نظمت تدخل عائلي لكثرة شربك
    Sie können in der Krippen-Klage Eingreifen. Open Subtitles يمكن أن تتدخل في القضية ضد لجنة دار الحضانة
    Libelle, die Fische werden unruhig. Eingreifen. Open Subtitles يا دعسوق، بدأ الأمر يلتهب بالخارج يجب أن تتدخل
    Deswegen. Kurzzeitige Wiederaufstiege, damit die Sicherungen nicht Eingreifen. Open Subtitles لهذا السبب، ارتداد مُؤقت لمنع خاصيّة الحماية ضدّ الفشل من التدخّل.
    Lieber Reisender, es ist bedauerlich, dass ich bei der Inhaftierung nicht Eingreifen kann. Open Subtitles عزيزي المسافر من المؤسف أنني لن أستطيع التدخّل بأمر إحتجازك
    Das Paket im Blick behalten. Nicht Eingreifen. Open Subtitles إبقوا أعينكم على الطرد لا تشتبكوا
    "Beschützen, nicht Eingreifen". Oberster Befehl. Open Subtitles " أحموا لا تشتبكوا " هذهِ أوامر الرئيس
    Dieses Niveau an menschlichem Eingreifen mag nicht ideal sein, aber es funktioniert. Open Subtitles هذا المستوى من التدخل البشري قد لا يكون مثالي، لكنّه يعمل.
    Eine ist vollkommen passiv, wie ich gerade beschrieben habe. Das Lkw-Szenario zum Beispiel, wo wir auf überhaupt nicht in die Population Eingreifen. TED واحدة هي سلبية بالكامل مثل ما وصفته للتو على سبيل المثال، مثال سائقي الشاحنات في حين لم نتدخل في السكان بأي طريقة
    Wenn Moldau sich beispielsweise um den Beitritt zur Europäischen Union bewirbt, könnte Russland dessen abtrünnige Region Transnistrien annektieren, in der russische Truppen seit über zwei Jahrzehnten stationiert sind. Und Moldau weiß, falls das passiert, wird der Westen nicht militärisch Eingreifen, um seine Souveränität zu schützen. News-Commentary على سبيل المثال، عندما تطلب مولدوفا الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي، قد تتحرك روسيا لضم إقليمها الانفصالي ترانسنيستريا، حيث ظلت القوات الروسية متمركزة طيلة عقدين من الزمان. والآن تعلم مولدوفا علم اليقين أن الغرب لن يتدخل عسكرياً لحماية سيادتها إذا حدث ذلك.
    Ich würde in deine Praxis Eingreifen, dass, anstatt dich zu leiten, ich Eingreifen würde. Open Subtitles بأنه بدلاً عن إرشادك .. كنت أتدخل
    Wenn keiner der oben genannten Fälle einen Verstoß gegen demokratische Prinzipien darstellt, fragt man sich, was denn dann ein solcher wäre. Kein demokratisches Land würde ein solches Eingreifen seitens des Militärs gestatten, ganz gleich unter welchen Umständen. News-Commentary وإن لم يكن كل ما سبق يشكل انتهاكاً للمبادئ الديمقراطية، فإن المرء لا يملك إلا أن يتساءل ما الذي قد يشكل انتهاكاً لها إذاً. فليس من الممكن أن نتصور أن أي نظام ديمقراطي قد يسمح بمثل هذه التدخلات من جانب مؤسسته العسكرية تحت أي ظرف من الظروف.
    Sie dürfen auf keinen Fall Eingreifen. Open Subtitles لا يجب أن تتدخلوا
    Als Sie ihn nicht erwischt haben, dachte ich, ich muss Eingreifen... bevor er mich erledigt. Open Subtitles بعد ان افلت منك في الشقة اعتقد انني يجب ان اتدخل قبل ان يعلم اي شئ عني
    Wir sind Joggern begegnet, vollen Highways, Mauthäuschen und all das ohne menschliches Eingreifen; das Auto fährt einfach von allein. TED لقد واجهنا " ممارسوا الركض " والطرق المزدحمة .. و معابر الرسوم على الطريق وكل هذا تم بدون تدخلنا .. كانت السيارة تقوم بكل شيء
    Müssen wir rüber kommen und Eingreifen? Open Subtitles - هل يجب أن نأتي و نقوم بالتدخل ؟
    Es könnte militärisches Eingreifen zu einer brauchbaren Option machen. Nicht nur für kleine Nationen, aber auch für kriminelle Organisationen, Privatunternehmen, und sogar mächtige Individuen. TED و تجعل العمل العسكري خياراً قابلاً للتطبيق ليس فقط للدول الصغيرة، ولكن للمنظمات الإجرامية، والمؤسسات الخاصة، وحتى الشخصيات الهامة
    Sie wissen es, sie lassen mich nicht Eingreifen. Open Subtitles فهُم يعرفون بأمر، بايبر ولن يدعوني أتدخّل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more