"empfehlungen des aiad" - Translation from German to Arabic

    • توصيات المكتب
        
    • توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    Alle Empfehlungen des AIAD zu diesem Fall wurden von der Hauptabteilung akzeptiert und umgesetzt. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب بشأن هذه الحالة ونفذتها.
    Der Pensionsfonds akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und erzielte zufriedenstellende Fortschritte bei ihrer Umsetzung. UN وقَبِل صندوق المعاشات توصيات المكتب كما أحرز تقدما مرضيا في تنفيذها.
    Die Hauptabteilung setzte alle Empfehlungen des AIAD zu dem Fall um. UN وقد نفّذت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب في هذه الحالة.
    Die UNMIL leitete die notwendigen Schritte zur Umsetzung der Empfehlungen des AIAD ein. UN وقد بادرت البعثة باتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Die UNMIS akzeptierte die Mehrzahl der Empfehlungen des AIAD und gab an, dass sich die Beschaffungsplanung beträchtlich verbessert habe und dass die Kontrollen gestärkt worden seien, mit dem Ziel, die Befolgung der festgelegten Beschaffungsverfahren zu gewährleisten. UN وقد قبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضحت أن تخطيط المشتريات قد تحسن إلى حد كبير وأنه قد تم تعزيز الضوابط لضمان الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    Die Hauptabteilung akzeptierte die Empfehlungen des AIAD und leitete Maßnahmen zu ihrer Umsetzung ein. UN وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في اتخاذ إجراءات لتنفيذها.
    i) eine Beschreibung schwerwiegender Probleme, Missbräuche und Mängel sowie diesbezügliche Empfehlungen des AIAD (siehe Abschnitt II); UN '1` وصف للمشاكل والاعتداءات وأوجه النقص الهامة وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة (الفرع الثاني أعلاه)؛
    Dessen ungeachtet sind beide Hauptabteilungen derzeit damit befasst, die Empfehlungen des AIAD in Bezug auf die Gruppe Nachfolgeplanung umzusetzen. UN ومع ذلك، تقوم الإدارتان الآن بتنفيذ توصيات المكتب المتعلقة بنشاط ”فريق التخطيط المعني بتعاقب الموظفين“.
    Die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze ist dabei, die Empfehlungen des AIAD umzusetzen. UN وتعكف حاليا إدارة عمليات حفظ السلام على تنفيذ توصيات المكتب.
    Durch die Umsetzung von Empfehlungen des AIAD in diesem und in früheren Berichtszeiträumen wurden bereits Einsparungen in Höhe von 26,6 Millionen Dollar erzielt. UN وقد جرى بالفعل توفير 26.6 مليون دولار نتيجة تنفيذ توصيات المكتب لهذه الفقرة والفقرات السابقة.
    Der Programm- und Koordinierungsausschuss machte sich alle Empfehlungen des AIAD zu eigen. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات المكتب.
    Die Hauptabteilung akzeptierte alle aus der Prüfung hervorgegangenen Empfehlungen des AIAD und hat mit ihrer Umsetzung begonnen. UN وقبلت الإدارة جميع توصيات المكتب الناشئة عن هذه المراجعة وبدأت بتنفيذها.
    Alle Stellen akzeptierten die aus diesen Prüfungen resultierenden Empfehlungen des AIAD, die sich in verschiedenen Stadien der Umsetzung befinden. UN وقد قبلت كل هذه الكيانات توصيات المكتب الناتجة عن تلك العمليات وهي في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Notwendigkeit, die folgenden Bereiche zu verbessern: Berichterstattung an das hochrangige Leitungspersonal über möglicherweise bedeutsame Fragen, Archivierung, Risikobeurteilung und Erfahrungsauswertung. UN وتناولت توصيات المكتب ضرورة تحسين الوظائف التالية: إبلاغ الإدارة العليا بأي مسائل ذات أهمية محتملة؛ ومسك المحفوظات، وتقييم المخاطر، والدروس المستخلصة.
    Der Anlageverwaltungsdienst stimmte den Empfehlungen des AIAD zu und verpflichtete sich, den Bereich Rechtsangelegenheiten und die Beschaffungsabteilung bei solchen Transaktionen künftig umgehend und vorschriftsmäßig zu konsultieren. UN واتفقت دائرة إدارة الاستثمار مع توصيات المكتب ووعدت بالالتزام بالتشاور دون إبطاء وعلى الوجه الصحيح مع مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات من المعاملات التي من هذا القبيل.
    Die Mission ist dabei, die Empfehlungen des AIAD umzusetzen. UN وتعمل البعثة حاليا على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Die MONUC setzte die diesbezüglichen Empfehlungen des AIAD um. UN وقد شرعت البعثة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    Auf Grund der Empfehlungen des AIAD wurden die zusätzlichen Migrationsgebühren, die der Auftragnehmer in Rechnung stellte, durch Verhandlungen um über 100.000 Dollar gesenkt, und es wurde eine bessere Kommunikationsleitung eingerichtet. UN وبناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تم التفاوض على تخفيض رسوم النقل الإضافية المفروضة من المتعاقد بنحو 000 100 دولار وتم إنشاء خط اتصال أفضل بالمتعاقد.
    Es wurde darauf hingewiesen, dass die oft recht mutigen Empfehlungen des AIAD ein Beweis für seine hinreichende Unabhängigkeit seien. UN وأشـار البعض إلى أن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي يغلب أن تكون جريئة دليل على أن المكتب مستقـل بقدر كافٍ.
    Die Hauptabteilung hat auf der Grundlage der Empfehlungen des AIAD Abhilfemaßnahmen eingeleitet. UN وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات تصحيحية استناداً إلى توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Die Hauptabteilung hatte zufriedenstellende Fortschritte hinsichtlich der Empfehlungen des AIAD erzielt und hat bisher 27 der Empfehlungen umgesetzt. UN وقد أحرزت الإدارة تقدما مرضيا في معالجة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونفذت حتى تاريخه 27 توصية منها.
    i) eine Beschreibung schwerwiegender Probleme, Missbräuche und Mängel sowie diesbezügliche Empfehlungen des AIAD (siehe Abschn. V); UN '1` وصف للمشاكل والاعتداءات وأوجه النقص الهامة وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة (انظر الفرع الخامس أعلاه)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more