Dazu sollten auch Empfehlungen zur Verbesserung der Wirksamkeit und Koordinierung aller Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen gehören, die die Reform des Sicherheitssektors unterstützen. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توصيات بشأن كيفية تحسين فعالية جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تدعم إصلاح قطاع الأمن والتنسيق فيما بينها. |
Desgleichen fordere ich die Kommission für Friedenskonsolidierung auf, Empfehlungen zur Verhütung des erneuten Ausbruchs von Konflikten abzugeben. | UN | ومن المنطلق نفسه، أدعو لجنة بناء السلام إلى تقديم توصيات بشأن الحيلولة دون تجدد الصراعات. |
Empfehlungen zur Unterstützung der Freiwilligenarbeit durch die Regierungen und das System der Vereinten Nationen | UN | توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة دعم التطوع |
Im vergangenen Jahr führten die Aufsichtstätigkeiten des Amtes zu Empfehlungen zur Stärkung der internen Kontrollen und zur Verbesserung der Leistungen auf dem Gebiet des Managements und ermittelten mögliche Kosteneinsparungen und Mittelbeitreibungen in Höhe von etwa 58 Millionen Dollar. | UN | وخلال العام الماضي أسفرت أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن إصدار توصيات تتعلق بتعزيز الرقابة الداخلية وتحسين أداء الإدارة، وتوصلت إلى إمكانية تحقيق وفورات في التكلفة واسترداد مبالغ تقدر بحوالي 58 مليون دولار. |
Immerhin wurden die Empfehlungen zur Konferenzbetreuung zwischenstaatlicher Tagungen, zur Informationstätigkeit und zur Informationsverbreitung sowie zur Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Organisationen zufriedenstellend umgesetzt. | UN | إلاّ أن التوصيات المتعلقة بتقديم الخدمات للاجتماعات الحكومية الدولية، والمعلومات ومهام نشرها، والتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة قد نفذت على نحو مرضٍ. |
Der Wirtschafts- und Sozialrat ist das Hauptorgan für die Koordinierung, die Politiküberprüfung, den Politikdialog und die Abgabe von Empfehlungen zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung sowie für die Überprüfung und Weiterverfolgung der international vereinbarten Entwicklungsziele. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الهيئة الرئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والتحاور وتقديم التوصيات بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستعراض ومتابعة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Der Ratspräsident nahm in seine Zusammenfassung (A/59/92-E/2004/73) einige Empfehlungen zur Förderung der Umsetzung der in dem Konsens von Monterrey festgelegten politischen Verpflichtungen auf. | UN | وشمل الموجز الذي أعده رئيس المجلس (A/59/92-E/2004/73) عددا من التوصيات من أجل تعزيز تنفيذ التزامات السياسة الواردة في توافق آراء مونتيري. |
Mandatierung und Leistungserbringung: Analyse und Empfehlungen zur Erleichterung der Mandatsüberprüfung | UN | إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات |
Empfehlungen zur Verbesserung der Praxis der Staaten und der internationalen zwischenstaatlichen Organisationen bei der Registrierung von Weltraumgegenständen | UN | 62/101 - توصيات بشأن تعزيز ممارسة الدول والمنظمات الحكومية الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية |
es begrüßend, dass die Verfassungskommission im Jahr 2004 eingesetzt wurde und dass sie 2005 ihren Bericht mit Empfehlungen zur Modernisierung der Verfassung fertigstellte, und feststellend, dass der Legislativrat des Hoheitsgebiets 2005 eine Debatte über den Bericht abhielt, | UN | وإذ ترحب بإنشاء اللجنة الدستورية في عام 2004 واستكمال تقريرها في عام 2005 المتضمن توصيات بشأن تحديث الدستور وإذ تلاحظ أن المجلس التشريعي للإقليم قد ناقش التقرير في عام 2005، |
unter Hinweis auf den 2002 erschienenen Bericht des Gremiums für die Überprüfung der Modernisierung der Verfassung, der eine Untersuchung der bestehenden Verfassung und Empfehlungen zur internen Verwaltungsstruktur und zur Übertragung von Machtbefugnissen von dem ernannten Gouverneur auf die gewählte Regierung enthält, | UN | وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بشأن الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، |
18. bittet den Programm- und Koordinierungsausschuss, auf seiner vierundvierzigsten Tagung Empfehlungen zur Steigerung seiner Wirksamkeit vorzulegen; | UN | 18 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم توصيات بشأن تحسين فعاليتها في دورتها الرابعة والأربعين؛ |
Ferner gab sie Empfehlungen zur Wahl des Kanzlers ab. Am 16. | UN | كما أصدرت توصيات بشأن انتخاب المسجل. |
Im März 2007 veröffentlichten das UNAIDS und die Weltgesundheitsorganisation (WHO) Empfehlungen zur männlichen Beschneidung als Teil umfassender HIV-Präventionsmaßnahmen. | UN | وفي آذار/مارس 2007، نشر برنامج الأمم المتحدة المشترك ومنظمة الصحة العالمية توصيات بشأن ختان الذكور كجزء من عمليات وقاية شاملة من فيروس نقص المناعة البشرية. |
i) Empfehlungen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte abzugeben; | UN | (ط) تقديم توصيات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
i) Empfehlungen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte abzugeben; | UN | (ط) تقديم توصيات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 57/190 vom 18. Dezember 2002, in der sie den Generalsekretär ersuchte, eine umfassende Bewertung des Umfangs und der Wirksamkeit der Antwortmaßnahmen des Systems der Vereinten Nationen auf die Frage der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder durchzuführen, die auch Empfehlungen zur Stärkung, durchgängigen Berücksichtigung, Integration und Aufrechterhaltung der diesbezüglichen Aktivitäten enthält, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يجري تقييما شاملا لنطاق وفعالية تناول منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، بما يشمل توصيات تتعلق بتعزيز تلك الأنشطة وتعميمها وإدماجها والمحافظة عليها، |
Das AIAD wird die Umsetzung der Empfehlungen zur Überwachung der Standards und Normen, zu den traditionellen Publikationen, zur Informationspolitik und zu dem Beitrag, den Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege zur Entwicklung leisten können, weiterverfolgen. | UN | وسيتابع المكتب تنفيذ التوصيات المتعلقة برصد القواعد والمعايير، والمنشورات المنتظمة، والسياسات الإعلامية، وإسهام أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التنمية. |
unter Hinweis auf den 2002 erschienenen Bericht der Kommission zur Überprüfung der Verfassung, der eine Reihe von Empfehlungen zur Weiterentwicklung der Verfassung, darunter die Übertragung von Machtbefugnissen von dem ernannten Gouverneur auf die gewählte Regierung, enthält und in dem eine Regelung über die freie Assoziierung befürwortet wird, | UN | وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض الدستور لعام 2002، الذي يشتمل على مجموعة من التوصيات بشأن التقدم الدستوري، بما في ذلك انتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، والدعوة إلى الأخذ بترتيب للارتباط الحر، |
c) der Generalversammlung Empfehlungen zur Weiterentwicklung des Völkerrechts auf dem Gebiet der Menschenrechte vorzulegen; | UN | (ج) تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛ |
e) die Vorlage von Empfehlungen zur Verbesserung des Übereinkommens. | UN | (هـ) تقديم توصيات لتحسين هذه الاتفاقية وتحسين تنفيذها. |