| Tesla: Zu meinem Entzücken entdeckte ich, dass ich meine Erfindungen mit größter Leichtigkeit visualisieren kann. | TED | نيكولا تيسلا: من أجل متعتي، اكتشفت أن بإمكاني تصوّر اختراعاتي من خلال أعظم منشأة. |
| Erst vor ein paar Jahren entdeckte ich, dass alles, was ich über Armut wusste, falsch war. | TED | لكن اكتشفت منذ عدّة سنوات أنّ كل ما ظننت أني أعرفه عن الفقر كان خطأ. |
| So entdeckte ich die Schattenseiten der Lebensmittelindustrie. | TED | لقد اكتشفت الجانب المظلم من تصنيع الغذاء |
| Aber dann entdeckte ich völlig neue Möglichkeiten, Menschen zu helfen. | Open Subtitles | ولكنى إكتشفت طريقه جديده تماماً لمساعدة الناس |
| Letzte Nacht entdeckte ich einen direkten Zusammenhang zwischen der Schnelligkeit, mit welcher der Mörder seine Opfer erledigt, und dem Ausmaß der Medienpräsenz ihrer Eltern. | Open Subtitles | في ليلة الأمس إكتشفت إرتباط مباشر مابين سرعة قتل المجرم لضحاياه |
| - Euer Ehren, heute morgen entdeckte ich einen Fall, der richtungweisend ist. | Open Subtitles | سيادتك, لقد وجدت هذا الصباح قضية ترتبط إرتباطاً وثيقاً بوضعنا الحالي |
| Als ich etwa zehn war, entdeckte ich eines Tages eine Kiste mit alten Sachen von meinem Vater. | TED | كنت في العاشرة من عمري، ويومًا ما اكتشفت صندوقًا يحوي أشياء أبي القديمة. |
| An jenem Tag entdeckte ich die Macht der Mode. Seitdem liebe ich sie. | TED | في ذلك اليوم، اكتشفت قوة الموضة، وقد أحببتها منذ ذلك الحين. |
| Dann entdeckte ich, warum ich so viel Inspiration aus iranischen Frauen schöpfe. | TED | ثم اكتشفت لماذا لدي الكثير من الإلهام من النساء الإيرانيات. |
| Und so entdeckte ich Comedy. | TED | وكانت اللحظة التي اكتشفت فيها الكوميديا. |
| Während meiner Promotion entdeckte ich weitere Geheimnisse der Riesenmuscheln. | TED | أثناء تحضيري للدكتوراه اكتشفت المزيد من الأسرار عن المحّارات العملاقة. |
| Im Sommer nach meinem ersten Schuljahr entdeckte ich Kolibris, die in einem Schuppen nahe unseres Hauses gefangen waren. | TED | في نهاية سَنَتِي الأولى في المدرسة, في صيف ذلك العام , اكتشفت زوجي طائر الطنّان مُسِكَا في سقيفة بالقرب من منزلي. |
| Da entdeckte ich den Witz des Lebens. | Open Subtitles | ولحظة ارتطامي بأغصان الأشجار اكتشفت معنى الحياة |
| Als ich damit anfing... entdeckte ich, dass ich mehr tat, als nur eine Geschichte zu erzählen. | Open Subtitles | عندما بدأت الكتابة اكتشفت أن ما أقوم به هو أكثر من رواية قصة |
| Als Junge entdeckte ich, dass ich Macht über andere Menschen hatte. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرا اكتشفت ان لدي القوي للتحكم في عقول الاخرين |
| Im Alter von fünf Jahren entdeckte ich ein Himmelsobjekt, das sich später als der Mond herausstellte. | Open Subtitles | في سن الخامسة إكتشفت جرما سماويا و تبين لاحقا انه القمر |
| Im Zuge meiner anatomischen Untersuchungen entdeckte ich vor Kurzem | Open Subtitles | في سياق تحقيقاتي التشريحية إكتشفت مؤخراً |
| Während der Autopsie entdeckte ich, dass der Nagel von Evas Zeigefinger in der Mitte gespalten war. | Open Subtitles | خلال التشريح إكتشفت أن ظفرها على السبابة اليسرى إنفصل نصفين |
| Vor ein paar Jahren entdeckte ich, dass er online Leute getroffen hat, die sich seine Wut zunutze machen wollten. | Open Subtitles | ومن ثم بعد عدّة سنوات، ثم إكتشفت أنّه يتواصل مع أشخاص على الإنترنت |
| Wie geht es Ihnen dabei? Mir geht es immer, als entdeckte ich ein Wurmloch oder ein Tor zu einem Paralleluniversum. | TED | الآن، لا أدري عنكم و لكنني دائما أشعر أنني وجدت هذا الثقب أو هذا المدخل بين الأبعاد |
| Und als Belohnung entdeckte ich eine Art und Weise, Kunst zu schaffen, die fortwährend und frei von Ergebnissen ist. | TED | وفي المقابل ، وجدت عملية لخلق الفن دائمة وغير مربوطة بالنتائج. |