"ereignen" - Translation from German to Arabic

    • تحدث
        
    Die kleineren ereignen sich öfter, aber vermutlich in der Größenordnung eines Jahrtausends alle paar Jahrhunderte, oder alle paar Jahrtausende, TED أما الأجرام الأصغر فأكثر حدوثاً، لكنها تحدث ربما مرة واحدة كل ألفية، كل بضعة مئات أو آلاف من السنوات،
    Verbrechen, die sich zu schnell ereignen, um von der Maschine entdeckt zu werden. Open Subtitles الجرائم التي تحدث بسرعة كبيرة حيث لا يُمكن للآلة كشفها.
    Das grundlegende Thema, das die meisten Fallakten des Disclosure Project verbindet, ist die Tatsache, dass sich diese Begegnungen tendenziell in der Nähe unserer Nuklearanlagen ereignen, was suggeriert, dass diese Besucher tief über unsere Feindseligkeit und die mögliche Bedrohung gegenüber uns und anderen besorgt sind, Open Subtitles الموضوع الأساسي الذي يربط معظم ملفات مشروع الكشف هو حقيقة أن هذه المواجهات القريبة تميل لأن تحدث
    Aber 18 Monate später -- so ereignen sich Innovationen -- 18 Monate später sagte mir mein Vorgesetzter, ich könne es nebenbei machen, als eine Art Projekt zum Herumspielen. Einen neuen Computer ausprobieren, den wir bekommen hatten. TED لكن، لاحقاً بعد 18 شهراً -- هكذا تحدث الإكتشافات -- بعد 18 شهراً، قال لي مديري أن بمقدوري فعل ذلك على الجانب، كنوع من مشروع المرح، أستخدم وأجرب حاسباً جديداً كان أمامنا حينئذ.
    Es gibt schon Daten, aber sie sind noch nicht komplett, weil sich so viele Todesfälle zu Hause, innerhalb der Familie ereignen, und nicht erfasst werden. TED لديها هذا النظام .. ولكنه ليس مكتمل بعد لان معظم الوفيات تحدث في المنازل ومعظم العائلات لا تكون في الاساس مسجلة في السجلات المدنية
    Fast alle diese Todesfälle ereignen sich in den ärmsten Ländern der Welt. Diesem Sterben ein Ende zu bereiten, würde nicht nur das Leiden verringern, sondern in verarmten und instabilen Gesellschaften auch zu ökonomischem Wohlstand führen. News-Commentary تحدث كل هذه الوفيات تقريباً في أفقر بلدان العالم. ولا شك أن وضع حد لهذه الوفيات لن يخفف من المعاناة والآلام فحسب، بل وسوف يزيد أيضاً من فرص الازدهار الاقتصادي في هذه المجتمعات الفقيرة غير المستقرة.
    So viele Tragödien können sich da ereignen. Open Subtitles الكثير من المآسي يمكن ان تحدث
    Schätzungen für 2012 legen nahe, dass sich 88% der durch Luftverschmutzung bedingten Todesfälle in Ländern niedrigen bis mittleren Einkommens ereignen, die 82% der Weltbevölkerung repräsentieren. 1,67 Millionen bzw. 936.000 Tote entfallen dabei auf den westpazifischen Raum und Südostasien. News-Commentary وتشير تقديرات عام 2012 إلى أن 88% من الوفيات المرتبطة بتلوث الهواء تحدث في البلدان المنخفضة إلى المتوسطة الدخل، والتي تمثل 82% من سكان العالم. وتتحمل منطقة غرب المحيط الهادئ ومنطقة جنوب شرق آسيا عبء 1.67 مليون وفاة، و936 ألف وفاة، على التوالي.
    Eine weitere tödliche Krankheit, die überproportional die Armen und Anfälligen betrifft, ist Malaria. Gegenwärtig ereignen sich 90% aller malariabedingten Todesfälle in Schwarzafrika, und 77% betreffen Kinder unter fünf Jahren. News-Commentary ويُعَد مرض الملاريا من بين الأمراض القاتلة التي تؤثر بشكل غير متناسب على الفقراء والضعفاء. ففي الوقت الحالي، تحدث 90% من الوفيات الناجمة عن الملاريا في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، و77% بين الأطفال دون سن الخامسة.
    Tatsächlich erfreuen sich die russischen Rassisten beträchtlicher Sympathien vonseiten der Sicherheitskräfte und der Öffentlichkeit. Schließlich ereignen sich diese Übergriffe im Allgemeinen nicht in irgendwelchen dunklen Seitengassen. News-Commentary الحقيقة أن العنصريين في روسيا يرتكنون إلى قدر لا بأس به من التعاطف من جانب قوات الأمن وعامة الناس. إذ أن هذه الهجمات لا تقع عموماً في أزقة منعزلة مظلمة، بل إنها تحدث في أغلب الأحوال في أسواق مزدحمة، أو محطات المترو، أو الشوارع التي تعج بالناس. وحين يصادف المارة مثل هذه الأحداث فإنهم يحولون أنظارهم عنها ـ حتى ولو كان الضحايا من الأطفال أو النساء.
    Unfälle ereignen sich überall. Open Subtitles الحوادث تحدث
    Die meisten dieser neonatalen Todesfälle werden nicht erfasst; sie bleiben außerhalb der Familie unsichtbar. Praktisch alle (99%) ereignen sich in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Volkseinkommen, aber Forschung und Finanzierung konzentrieren sich auf die hoch technisierte Pflege für jene restlichen 1% Todesfälle, die sich in den reichen Ländern ereignen. News-Commentary في كل عام يموت أربعة ملايين طفل من حديثي الولادة خلال أول أربعة أسابيع من حياتهم ـ أي ما يزيد على عشرة آلاف وفاة في اليوم. وأغلب هذه الوفيات تمر بلا تسجيل وتظل مجهولة إلا بين أسر الأطفال المتوفين. ونستطيع أن نقول أن كل هذه الوفيات (99% منها) تحدث في الدول ذات الدخول المتدنية والمتوسطة، لكن أغلب البحوث وصناديق التمويل تركز على النسبة المتبقية من الوفيات (1%) والتي تحدث في الدول الغنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more