| Warten Sie, das haben Sie doch nicht wirklich ernst genommen, oder? | Open Subtitles | انتظر , أنت لم تأخذ ذلك بجدية , أليس كذلك؟ |
| Es war schwierig, von irgendjemandem in der Branche ernst genommen zu werden, weil wir nicht in San Francisco oder New York waren. | Open Subtitles | وقد قضينا بعض الاوقات الصعبة ليتم التعامل معنا بجدية من أي شخص لأننا لم نكن ب سان فرانسيسكو او نيويورك |
| Die Behauptung wurde ernst genommen und die Kirche untersuchte das Haus. | Open Subtitles | أدعاء تمت معاملته بجدية أستدعت أصدار أمر كنسي بتفتيش المنزل |
| Wie es so ist mit Hypochondern, hatten wir seine Zustände nicht mehr ernst genommen. | Open Subtitles | لأنه كان مصابا بالوسواس القهري , فلم نكن نأخذ حالته على محمل الجد |
| Du sagtest, das Ganze sei ein Witz. Womöglich hast du es ernst genommen. | Open Subtitles | قلت أن الأمر برمته كان مزحة، لابُد أنكَ أخذته على محمل الجد. |
| Richtig. "Attraktive Polizistin kämpft darum, ernst genommen zu werden in einer Männerwelt." Habe ich recht? | Open Subtitles | صحيح، ''شرطيّة جذابة تقاسي كي تُؤخذ على محمل الجدّ في عالمٍ ذكوريّ''، أذلك الأمر؟ |
| Aber man kann schauen und sieht die Richtung in die sich die Linien bewegen, man kann sehen dass es bei 20 Prozent nun ernst genommen wird. | TED | ويمكنكم رؤية المسار التي تتجه فيه هذه الخطوط، يمكنكم رؤية كيف أنها عند درجة ال20 في المائة، فإنها تؤخذ الآن بجدية. |
| Wäre ich im grauen Anzug eher ernst genommen worden? | Open Subtitles | أتعتقدين أنهم كانوا سيأخذون كلامى بجدية أكبر لو أننى إرتديت البدلة الرمادي ؟ |
| Nur damit sie mit ihrem Geld endlich ernst genommen werden! | Open Subtitles | لأنهم يرغبون أن تؤخذ أموالهم الجديدة بجدية كبيرة. شيلا. احجزى الشرفة للبيلتز، حسناً؟ |
| Ich hab's nicht ernst genommen, bis ich sie dann da liegen sah... | Open Subtitles | لم أخذ الأمر بجدية حتى ذهبت للغرفة وكانت هناك.. |
| Ich weiß, du denkst, ich habe den Wettkampf viel zu ernst genommen. | Open Subtitles | أعلم أنك ظننت دائما أننى أنظر إلى المسابقة بجدية زائدة |
| Er hat gesagt, er würde es tun, aber ich habe es nicht ernst genommen. | Open Subtitles | هو كَانَ يَتحدّثُ عنه، لَكنِّي لَمْ آخذْه بجدية. |
| Professor Direktor, MIT Laboratory for Financial Engineering ...haben es nicht ernst genommen, dass die Innovation eine Bedrohung... für die Stabilität des Finanzsystems sein könnte. | Open Subtitles | أندرو لو بروفيسور و مدير أم أى تى للتمويل الهندسى لم يأخذوا بجدية خطر الغزو المالى |
| Ich kenne dich jetzt schon seit fast zwei Jahren, und ich habe dich niemals ernst genommen, wie ich es eigentlich sollte. | Open Subtitles | لقد عرفتك الأن لحوالي السنتين و لم أخذك بجدية كما كان يجب علي ان افعل |
| Im Silicon Valley wird man nicht ernst genommen, wenn man nicht wenigstens zwei gescheiterte Start-ups vorweisen kann. | TED | ويقال كثيرا في وادي السيليكون، أن لا أحد يأخذك على محمل الجد إلا بعد فشل شركتين ناشئتين من صنعك. |
| Wir hatten auffallend viel Mühe damit, ernst genommen zu werden. | TED | المؤلم في الأمر كم المعاناة التي كنا نكابدها لنُؤخذ على محمل الجد. |
| oder der wegen seiner Herkunft nicht ernst genommen worden wäre: | TED | أو شخص ما، بسبب هويته، ربما لم يُأخذ على محمل الجد في حال وجد الفرصة. |
| Wenn sich die aktuelle Krise verschlimmert, sind es die politischen Entscheidungsträger, die die Hauptverantwortung dafür tragen – nicht, weil sie die Märkte ignoriert hätten, sondern weil sie sie zu ernst genommen haben. | News-Commentary | وإذا تفاقمت الأزمة الحالية سوءاً فإن الزعماء السياسيين هم الذين يتحملون المسؤولية الأساسية عن ذلك ـ ليس لأنهم تجاهلوا الأسواق، بل لأنهم بالغوا في أخذ الأسواق على محمل الجد. |
| Oder er hat uns nicht ernst genommen, weil wir Kinder sind. Wir nehmen einfach den Namen eines Erwachsenen. | Open Subtitles | ربما لم يأخذنا على محمل الجد لأننا أطفال لنضع عليه اسم شخص بالغ |
| Aber ich habe die siamesische Traurigkeit bisher nie ernst genommen. | Open Subtitles | لكنّني محرجة لقول هذا قبل اليوم، لم أكن آخذ الحزن السيامي على محمل الجد |
| Wenn ich jemals wieder ernst genommen werden will... müssen wir das durchziehen. | Open Subtitles | إن أردتهم أن يأخذوني على محمل الجدّ ثانية... فعلينا تنفيذ المهمّة |